Guia de conversação

px Lojas   »   ro Magazine

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [cincizeci şi trei]

Magazine

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Romeno Tocar mais
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. Că---m-u--m-g-z-- d---rt-cole--p--t--e. C_____ u_ m______ d_ a_______ s________ C-u-ă- u- m-g-z-n d- a-t-c-l- s-o-t-v-. --------------------------------------- Căutăm un magazin de articole sportive. 0
Nós estamos procurando por um açougue. Cău-ă--o-m-----rie. C_____ o m_________ C-u-ă- o m-c-l-r-e- ------------------- Căutăm o măcelărie. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia. Că---- o--ar---ie. C_____ o f________ C-u-ă- o f-r-a-i-. ------------------ Căutăm o farmacie. 0
Porque queremos comprar uma bola de futebol. Vre--s--cu-p-r-m-o---nge -- -o-b-l. V___ s_ c_______ o m____ d_ f______ V-e- s- c-m-ă-ă- o m-n-e d- f-t-a-. ----------------------------------- Vrem să cumpărăm o minge de fotbal. 0
Porque queremos comprar um salame. V-em--ă c-m---ăm -a-am. V___ s_ c_______ s_____ V-e- s- c-m-ă-ă- s-l-m- ----------------------- Vrem să cumpărăm salam. 0
Porque queremos comprar medicamentos. Vr-- să-cu-p---m me--ca-e--e. V___ s_ c_______ m___________ V-e- s- c-m-ă-ă- m-d-c-m-n-e- ----------------------------- Vrem să cumpărăm medicamente. 0
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. C-u-ăm-un m-g--i- d- a----ol--sp---i-- c- să-c-m--ră- - ming---e-f-----. C_____ u_ m______ d_ a_______ s_______ c_ s_ c_______ o m____ d_ f______ C-u-ă- u- m-g-z-n d- a-t-c-l- s-o-t-v- c- s- c-m-ă-ă- o m-n-e d- f-t-a-. ------------------------------------------------------------------------ Căutăm un magazin de articole sportive ca să cumpărăm o minge de fotbal. 0
Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. Căut-m o--ăc---r---c- să --m-ă-ăm --l-m. C_____ o m________ c_ s_ c_______ s_____ C-u-ă- o m-c-l-r-e c- s- c-m-ă-ă- s-l-m- ---------------------------------------- Căutăm o măcelărie ca să cumpărăm salam. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. C-ut-m---------ie ca--ă -----r-m--e-i----n-e. C_____ o f_______ c_ s_ c_______ m___________ C-u-ă- o f-r-a-i- c- s- c-m-ă-ă- m-d-c-m-n-e- --------------------------------------------- Căutăm o farmacie ca să cumpărăm medicamente. 0
Estou procurando uma joalheria. Ca------b-jutier. C___ u_ b________ C-u- u- b-j-t-e-. ----------------- Caut un bijutier. 0
Estou procurando uma loja de fotografias. Caut--n-ma--zin -o--. C___ u_ m______ f____ C-u- u- m-g-z-n f-t-. --------------------- Caut un magazin foto. 0
Estou procurando uma pastelaria. C-u- o c--e--ri-. C___ o c_________ C-u- o c-f-t-r-e- ----------------- Caut o cofetărie. 0
Eu pretendo comprar um anel. Am -e --nd s- cum--r--- i---. A_ d_ g___ s_ c_____ u_ i____ A- d- g-n- s- c-m-ă- u- i-e-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un inel. 0
Eu pretendo comprar um rolo de filme. A-------n------u-păr-un -il-. A_ d_ g___ s_ c_____ u_ f____ A- d- g-n- s- c-m-ă- u- f-l-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un film. 0
Eu pretendo comprar uma torta. A---e--â----- cu--ă--u--to-t. A_ d_ g___ s_ c_____ u_ t____ A- d- g-n- s- c-m-ă- u- t-r-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un tort. 0
Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. C--t un b-j--i-r pentr- a--umpă----- -n-l. C___ u_ b_______ p_____ a c______ u_ i____ C-u- u- b-j-t-e- p-n-r- a c-m-ă-a u- i-e-. ------------------------------------------ Caut un bijutier pentru a cumpăra un inel. 0
Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. Ca-t -n ma--z-n ---o----t-u --c--pă-a--n-fil-. C___ u_ m______ f___ p_____ a c______ u_ f____ C-u- u- m-g-z-n f-t- p-n-r- a c-m-ă-a u- f-l-. ---------------------------------------------- Caut un magazin foto pentru a cumpăra un film. 0
Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. C--t o-co--tăr-e---nt-- a --mp-r--un t-rt. C___ o c________ p_____ a c______ u_ t____ C-u- o c-f-t-r-e p-n-r- a c-m-ă-a u- t-r-. ------------------------------------------ Caut o cofetărie pentru a cumpăra un tort. 0

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua nos pertence. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos mudando também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Pesquisaram o comportamento de duas mulheres bilíngues. As mulheres tinham recebido uma educação bilíngue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam em um ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiantes e muito mais inseguras. Os pesquisadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os pesquisadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Talvez mudemos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...