Dicționar de expresii

ro Persoane   »   ti ሰባት

1 [unu]

Persoane

Persoane

1 [ሓደ]

1 [ḥade]

ሰባት

[sebati]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tigrină Joaca Mai mult
eu -ነ ኣ_ ኣ- -- ኣነ 0
a-e a__ a-e --- ane
eu şi tu ኣ-ን-----ን ኣ___ ን___ ኣ-ን- ን-ኻ- --------- ኣነን/ ንስኻን 0
a----/-----h-ani a_____ n_______ a-e-i- n-s-h-a-i ---------------- aneni/ nisiẖani
noi doi ን-- ክ-ተና ን__ ክ___ ን-ና ክ-ተ- -------- ንሕና ክልተና 0
n--̣in---il--e-a n_____ k_______ n-h-i-a k-l-t-n- ---------------- niḥina kilitena
el -ሱ ን_ ን- -- ንሱ 0
n--u n___ n-s- ---- nisu
el şi ea ንሱ--ን-ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
nis-ni-ni--ni n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
ei doi ንሳቶም--ልተ-ም ን___ ክ____ ን-ቶ- ክ-ተ-ም ---------- ንሳቶም ክልተኦም 0
n-sat--i ------’omi n_______ k_________ n-s-t-m- k-l-t-’-m- ------------------- nisatomi kilite’omi
bărbatul እቲ ሰብ-ይ እ_ ሰ___ እ- ሰ-ኣ- ------- እቲ ሰብኣይ 0
i-ī-s-bi--yi i__ s_______ i-ī s-b-’-y- ------------ itī sebi’ayi
femeia እ- --ይቲ እ_ ሰ___ እ- ሰ-ይ- ------- እታ ሰበይቲ 0
i-- ------tī i__ s_______ i-a s-b-y-t- ------------ ita sebeyitī
copilul እቲ--ታ--ልዓ እ____ ቆ__ እ-/-ታ ቆ-ዓ --------- እቲ/እታ ቆልዓ 0
it-/--a-k-o---a i______ k______ i-ī-i-a k-o-i-a --------------- itī/ita k’oli‘a
o familie ሓደ-----ት ሓ_ ስ____ ሓ- ስ-ራ-ት -------- ሓደ ስድራቤት 0
ḥad-------ab--i ḥ___ s_________ h-a-e s-d-r-b-t- ---------------- ḥade sidirabēti
familia mea ና-ይ---ራ-ት-ስ-ራቤ-ይ) ና__ ስ____________ ና-ይ ስ-ራ-ት-ስ-ራ-ተ-) ----------------- ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) 0
nateyi --d-r--ē-i--i--r-bē-eyi) n_____ s_______________________ n-t-y- s-d-r-b-t-(-i-i-a-ē-e-i- ------------------------------- nateyi sidirabēti(sidirabēteyi)
Familia mea este aici. ናተይ ስ-ራቤ- --- ኣ-ዉ። ና__ ስ____ ኣ__ ኣ___ ና-ይ ስ-ራ-ት ኣ-ዚ ኣ-ዉ- ------------------ ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። 0
n--ey- ---irab-t- -b-z- ---wu። n_____ s_________ a____ a_____ n-t-y- s-d-r-b-t- a-i-ī a-e-u- ------------------------------ nateyi sidirabēti abizī alewu።
Eu sunt aici. ኣ- -ብዚ---ኹ። ኣ_ ኣ__ ኣ___ ኣ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ- ----------- ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። 0
ane--bizī --oh--። a__ a____ a_____ a-e a-i-ī a-o-̱-። ----------------- ane abizī aloẖu።
Tu eşti aici. ን-ኻ -----ሎ-። ን__ ኣ__ ኣ___ ን-ኻ ኣ-ዚ ኣ-ኻ- ------------ ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። 0
nisih-a -b-zī al---a። n_____ a____ a_____ n-s-h-a a-i-ī a-o-̱-። --------------------- nisiẖa abizī aloẖa።
El este aici şi ea este aici. ን- ኣ-ዚ ኣሎ ከ---ው--ንሳ --ዚ---። ን_ ኣ__ ኣ_ ከ_____ ን_ ኣ__ ኣ__ ን- ኣ-ዚ ኣ- ከ-ኡ-ው- ን- ኣ-ዚ ኣ-። --------------------------- ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። 0
n-s---bizī-alo --m--u’-i-i ---a-----ī a-a። n___ a____ a__ k__________ n___ a____ a___ n-s- a-i-ī a-o k-m-’-’-i-i n-s- a-i-ī a-a- ------------------------------------------ nisu abizī alo kemi’u’wini nisa abizī ala።
Noi suntem aici. ንሕ- -ብዚ---ና። ን__ ኣ__ ኣ___ ን-ና ኣ-ዚ ኣ-ና- ------------ ንሕና ኣብዚ ኣሎና። 0
n---i-a---i-ī -lo--። n_____ a____ a_____ n-h-i-a a-i-ī a-o-a- -------------------- niḥina abizī alona።
Voi sunteţi aici. ንስኻ-ኩም -ብ- -ሎኹ-። ን_____ ኣ__ ኣ____ ን-ኻ-ኩ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ-። ---------------- ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። 0
ni-i--at-k----a-iz---l-ẖ---። n___________ a____ a_______ n-s-h-a-i-u-i a-i-ī a-o-̱-m-። ----------------------------- nisiẖatikumi abizī aloẖumi።
Ei sunt toţi aici. ንሳ---ኩሎ- ------ው። ን___ ኩ__ ኣ__ ኣ___ ን-ቶ- ኩ-ም ኣ-ዚ ኣ-ው- ----------------- ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። 0
nisato-i --lom- -bi-ī-alew-። n_______ k_____ a____ a_____ n-s-t-m- k-l-m- a-i-ī a-e-i- ---------------------------- nisatomi kulomi abizī alewi።

Limbile străine împotriva Alzheimerului

Oricine doreşte să îţi menţină în formă intelectul ar trebui să înveţe limbi străine. Cunoştinţele lingvistice pot oferi protecţie împotriva demenţei. Numeroase studii ştiinţifice au dovedit acest lucru. Vârsta celor ce învaţă nu joacă niciun rol în acest sens. Cel mai important lucru este de a antrena creierul în mod regulat. Învăţarea vocabularului activează diferite zone ale creierului. Aceste zone controlează procese cognitive importante. Iată de ce persoanele multilingve sunt cele mai atente. Ele dispun şi de o mai bună capacitate de concentrare. Dar multilingvismul are şi alte avantaje. Persoanele multilingve pot lua decizii mai bune. Ele pot lua decizii într-un timp scurt. Acest lucru se datorează faptului că creierul lor a învăţat să facă alegeri. El cunoaşte întotdeauna cel puţin doi termeni corelaţi unui singur lucru. Oricare dintre aceşti termeni reprezintă o opţiune posibilă. Astfel, persoanele multilingve trebuie să ia decizii în permanenţă. Creierul lor este obişnuit să aleagă dintre mai multe opţiuni. Iar acest lucru nu stimulează doar zona vorbirii. Numeroase zone din creier profită de pe urma multilingvismului. Cunoştinţele lingvistice înseamnă şi un mai bun control cognitiv. Desigur, nu putem împiedica demenţa doar prin cunoştinţe lingvistice. Dar, in cazul persoanelor multilingve, boala evoluează într-un ritm mai lent. Şi se pare că creierul acestor persoane este capabil de a compensa consecinţele acestei afecţiuni. Simptomele demenţei se manifestă mai slab la cei care învaţă limbi străine. Confuzia şi pierderile de memorie sunt mai puţin prezente. Iată că de învăţarea limbilor străine pot profita atât tinerii, cât şi cei mai în vârstă. Şi în plus, fiecare limbă nouă se învaţă mai uşor decât cea precedentă. Aşadar, nu avem nevoie de medicamente, ci de dicţionar!
Știați?
Albaneza este considerată ca o limbă indo-germanică. Cu toate acestea, nu are o legătură directă cu limbile acestui grup. Nimeni nu știe exact cum a ajuns Albaneza să aparțină acestui grup. Astăzi este vorbită cel mai des în Albania și în Kosovo. Este limba nativă a aproximativ 6 milioane de oameni. Albaneza este împărțită în două mari dialecte. Zona râului Shkumbin care desparte nordul de sud, desparte și cele două dialecte. În unele zone, diferența dintre cele două este foarte clară. Forma scrisă a albanezei nu a apărut decât în secolul XX. Limba este scrisă cu caractere latine. Gramatica este cumva similară celei grecești sau românești. Este posibil să găsiți paralelisme cu limbile slavice. Toate aceste similarități s-au născut din contactul cu aceste limbi ale țărilor vecine. Dacă sunteți interesat de lingvistică și limbi străine, ar trebui cu siguranță să învățați limba Albaneză. Este o limbă unică!