Разговорник

ru В гостинице – Жалобы   »   sv På hotellet – klagomål

28 [двадцать восемь]

В гостинице – Жалобы

В гостинице – Жалобы

28 [tjugoåtta]

På hotellet – klagomål

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский шведский Играть Больше
Душ не работает. D-schen f-ng---r---t-. D______ f_______ i____ D-s-h-n f-n-e-a- i-t-. ---------------------- Duschen fungerar inte. 0
Нет тёплой воды. D-- ko-----in-e--v---vat-en. D__ k_____ i____ v__________ D-t k-m-e- i-g-t v-r-v-t-e-. ---------------------------- Det kommer inget varmvatten. 0
Могли бы Вы это отремонтировать? K-n-ni-l-t----t-rep-reras? K__ n_ l___ d__ r_________ K-n n- l-t- d-t r-p-r-r-s- -------------------------- Kan ni låta det repareras? 0
В номере нет телефона. D-t---n-s---gen-tel--on-på-ru----. D__ f____ i____ t______ p_ r______ D-t f-n-s i-g-n t-l-f-n p- r-m-e-. ---------------------------------- Det finns ingen telefon på rummet. 0
В номере нет телевизора. De--f-n-- ing-- TV-på -um---. D__ f____ i____ T_ p_ r______ D-t f-n-s i-g-n T- p- r-m-e-. ----------------------------- Det finns ingen TV på rummet. 0
В номере нет балкона. Ru-me--h-r ingen -al--n-. R_____ h__ i____ b_______ R-m-e- h-r i-g-n b-l-o-g- ------------------------- Rummet har ingen balkong. 0
В номере очень шумно. R----t-----ö- -y----. R_____ ä_ f__ l______ R-m-e- ä- f-r l-h-r-. --------------------- Rummet är för lyhört. 0
Номер очень маленький. R--me--är fö---i---. R_____ ä_ f__ l_____ R-m-e- ä- f-r l-t-t- -------------------- Rummet är för litet. 0
Номер слишком тёмный. Rum--t -- för-mö-k-. R_____ ä_ f__ m_____ R-m-e- ä- f-r m-r-t- -------------------- Rummet är för mörkt. 0
Отопление не работает. Up---rmnin-en fungera- --t-. U____________ f_______ i____ U-p-ä-m-i-g-n f-n-e-a- i-t-. ---------------------------- Uppvärmningen fungerar inte. 0
Кондиционер не работает. Luf----di-i--er---e- f-n-era---n-e. L___________________ f_______ i____ L-f-k-n-i-i-n-r-n-e- f-n-e-a- i-t-. ----------------------------------- Luftkonditioneringen fungerar inte. 0
Телевизор сломан. TV-----ra----är sön---. T___________ ä_ s______ T---p-a-a-e- ä- s-n-e-. ----------------------- TV-apparaten är sönder. 0
Это мне не нравится. J-g-ty-ke-----e-o- d-t. J__ t_____ i___ o_ d___ J-g t-c-e- i-t- o- d-t- ----------------------- Jag tycker inte om det. 0
Это слишком дорого для меня. D---är ----d---. D__ ä_ f__ d____ D-t ä- f-r d-r-. ---------------- Det är för dyrt. 0
У Вас есть что-нибудь подешевле? Ha- -i--åg-t -i-li----? H__ n_ n____ b_________ H-r n- n-g-t b-l-i-a-e- ----------------------- Har ni något billigare? 0
Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? Finns--et----o--v-n--ar--m i-nä-he--n? F____ d__ n____ v_________ i n________ F-n-s d-t n-g-t v-n-r-r-e- i n-r-e-e-? -------------------------------------- Finns det något vandrarhem i närheten? 0
Здесь есть рядом пансион? F--ns de- ---o- -e--io----i -ärhete-? F____ d__ n____ p________ i n________ F-n-s d-t n-g-t p-n-i-n-t i n-r-e-e-? ------------------------------------- Finns det något pensionat i närheten? 0
Здесь есть рядом ресторан? Fi-n- -et --g-n--est-uran--- -är-e-e-? F____ d__ n____ r_________ i n________ F-n-s d-t n-g-n r-s-a-r-n- i n-r-e-e-? -------------------------------------- Finns det någon restaurang i närheten? 0

Позитивные языки, негативные языки

Большинство людей являются либо оптимистами, либо пессимистами. Это можно сказать и про языки! Снова и снова учёные изучают словарный запас языков. При этом часто они приводят к удивительным результатам. В английском языке, например, существует больше негативных, чем положительных слов. Существует в два раза больше слов для негативных эмоций. В западных обществах слова влияют на говорящих. Там люди очень часто жалуются. Также они критикуют много вещей. В целом, они используют язык скорее с негативной окраской. Негативные слова также интересны по другой причине. Они содержат больше информации, чем положительные высказывания. Причина этого могла бы находиться в нашей истории развития. Для всех живых существ всегда было важно распознавать опасность. Они должны были быстро реагировать на риск. Кроме того, во время опасности они хотели предупредить других людей. Для этого было важно, передавать быстро много информации. По возможности немногими словами нужно было сказать, как можно больше. В остальном, у негативного языка нет существенных преимуществ. Это может себе представить каждый. Людей, которые говорят всегда только негативное, наверняка не очень любят. Кроме того, негативный язык воздействует также на наши эмоции. У позитивных языков, напротив, могут быть положительные эффекты. В профессии у людей, которые формулируют все позитивно, больше успеха. Нам следует использовать наш язык немного осторожнее. Потому что мы решаем, какие слова мы выбираем. И с помощью нашего языка мы создаём также нашу реальность. Итак: говорите позитивно!
Вы знали?
Маратхи является одним из индоиранских языков. На нем говорят в Западной и Центральной Индии. Для более чем 70 миллионов человек маратхи является родным языком. Таким образом, он является одним из 20 самых распространенных языков в мире. В маратхи используется та же письменность, что и в языке хинди. В этом алфавите каждый знак точно представляет один звук. Существует 12 гласных и 36 согласных. Цифры относительно сложные. От 1 до 100 для каждой цифры есть отдельное слово. Таким образом, каждую цифру нужно учить отдельно. Маратхи делится на 42 разных диалекта. Все они много рассказывают о развитии языка. Еще одной характерной чертой маратхи является его продолжительная литературная традиция. Существуют тексты, которым более 1000 лет. Поэтому тот, кто интересуется историей Индии, должно заняться маратхи!