Разговорник

ru Изъявлять желание   »   sv vilja ha något

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [sjuttio]

vilja ha något

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский шведский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? Vill n- -öka? V___ n_ r____ V-l- n- r-k-? ------------- Vill ni röka? 0
Хотели бы Вы танцевать? Vill--i-d---a? V___ n_ d_____ V-l- n- d-n-a- -------------- Vill ni dansa? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? V--l ---gå-u--o-----? V___ n_ g_ u_ o__ g__ V-l- n- g- u- o-h g-? --------------------- Vill ni gå ut och gå? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. J-- -ku--e--il-- r---. J__ s_____ v____ r____ J-g s-u-l- v-l-a r-k-. ---------------------- Jag skulle vilja röka. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? V--- ---ha e----garet-? V___ d_ h_ e_ c________ V-l- d- h- e- c-g-r-t-? ----------------------- Vill du ha en cigarett? 0
Он хотел бы прикурить. H-n-vi-l -a el-. H__ v___ h_ e___ H-n v-l- h- e-d- ---------------- Han vill ha eld. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. J-- -k-l----il-- ha-n-g-- -tt---i-k-. J__ s_____ v____ h_ n____ a__ d______ J-g s-u-l- v-l-a h- n-g-t a-t d-i-k-. ------------------------------------- Jag skulle vilja ha något att dricka. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Jag-sku--- vi-ja äta -å---. J__ s_____ v____ ä__ n_____ J-g s-u-l- v-l-a ä-a n-g-t- --------------------------- Jag skulle vilja äta något. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. J-- -k-ll- vilja-vi---mig l--e. J__ s_____ v____ v___ m__ l____ J-g s-u-l- v-l-a v-l- m-g l-t-. ------------------------------- Jag skulle vilja vila mig lite. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Ja- -ku-l--v--ja-frå---er n-go-. J__ s_____ v____ f____ e_ n_____ J-g s-u-l- v-l-a f-å-a e- n-g-t- -------------------------------- Jag skulle vilja fråga er något. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. J-g----l-----lj- be-er-om-nå---. J__ s_____ v____ b_ e_ o_ n_____ J-g s-u-l- v-l-a b- e- o- n-g-t- -------------------------------- Jag skulle vilja be er om något. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. J-- s---l--vil-----u-a----er--å -å-ot. J__ s_____ v____ b____ i_ e_ p_ n_____ J-g s-u-l- v-l-a b-u-a i- e- p- n-g-t- -------------------------------------- Jag skulle vilja bjuda in er på något. 0
Что бы Вы хотели? V-- -i-l ni -a? V__ v___ n_ h__ V-d v-l- n- h-? --------------- Vad vill ni ha? 0
Вы хотели бы кофе? V--l ---h- -n-k-ff-? V___ n_ h_ e_ k_____ V-l- n- h- e- k-f-e- -------------------- Vill ni ha en kaffe? 0
Или Вы хотели бы чай? E-l------l-- -i-h--l-e-v-l-a--a -- -e? E____ s_____ n_ h_____ v____ h_ e_ t__ E-l-r s-u-l- n- h-l-r- v-l-a h- e- t-? -------------------------------------- Eller skulle ni hellre vilja ha en te? 0
Мы хотели бы поехать домой. V- ----l- --lja--ka--e-. V_ s_____ v____ å__ h___ V- s-u-l- v-l-a å-a h-m- ------------------------ Vi skulle vilja åka hem. 0
Хотели бы вы такси? V-l---i--- en t---? V___ n_ h_ e_ t____ V-l- n- h- e- t-x-? ------------------- Vill ni ha en taxi? 0
Они хотели бы позвонить. De-vil- ri-g-. D_ v___ r_____ D- v-l- r-n-a- -------------- De vill ringa. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…