Разговорник

ru У врача   »   sv Hos läkaren

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский шведский Играть Больше
Я иду на приём к врачу. Jag-h-r--- l--ar---. J__ h__ e_ l________ J-g h-r e- l-k-r-i-. -------------------- Jag har en läkartid. 0
У меня назначен приём на десять часов. J----ar--n --kartid-----ka- --o. J__ h__ e_ l_______ k______ t___ J-g h-r e- l-k-r-i- k-o-k-n t-o- -------------------------------- Jag har en läkartid klockan tio. 0
Как Ваша фамилия? Hu--var ---ne-? H__ v__ n______ H-r v-r n-m-e-? --------------- Hur var namnet? 0
Пожалуйста, подождите в приёмной. Var -å-g-d-----t---lats----ä------e-. V__ s_ g__ o__ t_ p____ i v__________ V-r s- g-d o-h t- p-a-s i v-n-r-m-e-. ------------------------------------- Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Врач сейчас придёт. D--t--n ko-me- --art. D______ k_____ s_____ D-k-o-n k-m-e- s-a-t- --------------------- Doktorn kommer snart. 0
Где Вы застрахованы? Var ---n---örs--rad? V__ ä_ n_ f_________ V-r ä- n- f-r-ä-r-d- -------------------- Var är ni försäkrad? 0
Чем я могу Вам помочь? V-d-k-n -ag -ör--fö--er? V__ k__ j__ g___ f__ e__ V-d k-n j-g g-r- f-r e-? ------------------------ Vad kan jag göra för er? 0
У Вас что-нибудь болит? Har-ni---är--r? H__ n_ s_______ H-r n- s-ä-t-r- --------------- Har ni smärtor? 0
Где у Вас болит? Va--gör-d-t ont? V__ g__ d__ o___ V-r g-r d-t o-t- ---------------- Var gör det ont? 0
У меня постоянные боли в спине. Jag -ar -llt-- -n- --rygge-. J__ h__ a_____ o__ i r______ J-g h-r a-l-i- o-t i r-g-e-. ---------------------------- Jag har alltid ont i ryggen. 0
У меня частые головные боли. J-g---r--fta--uvu-värk. J__ h__ o___ h_________ J-g h-r o-t- h-v-d-ä-k- ----------------------- Jag har ofta huvudvärk. 0
У меня иногда болит живот. Ja- ha----- --m---n---land. J__ h__ o__ i m____ i______ J-g h-r o-t i m-g-n i-l-n-. --------------------------- Jag har ont i magen ibland. 0
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! T- a--er -å -v--krop-en---a--! T_ a_ e_ p_ ö___________ t____ T- a- e- p- ö-e-k-o-p-n- t-c-! ------------------------------ Ta av er på överkroppen, tack! 0
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! V-r ---ll o-- l-g--e- på---it-en! V__ s____ o__ l___ e_ p_ b_______ V-r s-ä-l o-h l-g- e- p- b-i-s-n- --------------------------------- Var snäll och lägg er på britsen! 0
Давление в порядке. B-od--y--e- -r ----a--. B__________ ä_ n_______ B-o-t-y-k-t ä- n-r-a-t- ----------------------- Blodtrycket är normalt. 0
Я Вам сделаю укол. Ja----r--- en s-ru-a. J__ g__ e_ e_ s______ J-g g-r e- e- s-r-t-. --------------------- Jag ger er en spruta. 0
Я Вам дам таблетки. J---g-r er----l-t-e-. J__ g__ e_ t_________ J-g g-r e- t-b-e-t-r- --------------------- Jag ger er tabletter. 0
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. Jag--er -r e-t--e---- --- ap-te-e-. J__ g__ e_ e__ r_____ f__ a________ J-g g-r e- e-t r-c-p- f-r a-o-e-e-. ----------------------------------- Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!