Разговорник

ru В гостинице – Жалобы   »   mk Во хотел – поплаки

28 [двадцать восемь]

В гостинице – Жалобы

В гостинице – Жалобы

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

[Vo khotyel – poplaki]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Душ не работает. Ту--т--е--абот-. Тушот не работи. Т-ш-т н- р-б-т-. ---------------- Тушот не работи. 0
T--s----n-- r--o--. Tooshot nye raboti. T-o-h-t n-e r-b-t-. ------------------- Tooshot nye raboti.
Нет тёплой воды. Нема --п-а-----. Нема топла вода. Н-м- т-п-а в-д-. ---------------- Нема топла вода. 0
N--ma top-a-vod-. Nyema topla voda. N-e-a t-p-a v-d-. ----------------- Nyema topla voda.
Могли бы Вы это отремонтировать? Мо--те------- д-------п--ви-е? Можете ли тоа да го поправите? М-ж-т- л- т-а д- г- п-п-а-и-е- ------------------------------ Можете ли тоа да го поправите? 0
M-ʐy-t-- li t-- -a -u- po--av--y-? Moʐyetye li toa da guo popravitye? M-ʐ-e-y- l- t-a d- g-o p-p-a-i-y-? ---------------------------------- Moʐyetye li toa da guo popravitye?
В номере нет телефона. Во--о--та --м--те-е-он. Во собата нема телефон. В- с-б-т- н-м- т-л-ф-н- ----------------------- Во собата нема телефон. 0
Vo--o------ye-a---el--fo-. Vo sobata nyema tyelyefon. V- s-b-t- n-e-a t-e-y-f-n- -------------------------- Vo sobata nyema tyelyefon.
В номере нет телевизора. В--с-ба---не----е-еви--р. Во собата нема телевизор. В- с-б-т- н-м- т-л-в-з-р- ------------------------- Во собата нема телевизор. 0
V----ba-a--ye-a-tyel-e-i--r. Vo sobata nyema tyelyevizor. V- s-b-t- n-e-a t-e-y-v-z-r- ---------------------------- Vo sobata nyema tyelyevizor.
В номере нет балкона. С-б--а --м--бал-о-. Собата нема балкон. С-б-т- н-м- б-л-о-. ------------------- Собата нема балкон. 0
S-b-t--nyema-b-l--n. Sobata nyema balkon. S-b-t- n-e-a b-l-o-. -------------------- Sobata nyema balkon.
В номере очень шумно. С--а---- -рем-о-у -л--на. Собата е премногу гласна. С-б-т- е п-е-н-г- г-а-н-. ------------------------- Собата е премногу гласна. 0
Sobata ye---yemnogu-o-g---s-a. Sobata ye pryemnoguoo gulasna. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o g-l-s-a- ------------------------------ Sobata ye pryemnoguoo gulasna.
Номер очень маленький. С--а-- е--ремн-г-----а. Собата е премногу мала. С-б-т- е п-е-н-г- м-л-. ----------------------- Собата е премногу мала. 0
Sob--a ye pry--nogu-o-mala. Sobata ye pryemnoguoo mala. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o m-l-. --------------------------- Sobata ye pryemnoguoo mala.
Номер слишком тёмный. С--а-а е----м-ог- т-м-а. Собата е премногу темна. С-б-т- е п-е-н-г- т-м-а- ------------------------ Собата е премногу темна. 0
S-bata y- -ry----g--o-t----a. Sobata ye pryemnoguoo tyemna. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o t-e-n-. ----------------------------- Sobata ye pryemnoguoo tyemna.
Отопление не работает. П-р-от- -е ----ти. Парното не работи. П-р-о-о н- р-б-т-. ------------------ Парното не работи. 0
P-rnoto -y--r-boti. Parnoto nye raboti. P-r-o-o n-e r-b-t-. ------------------- Parnoto nye raboti.
Кондиционер не работает. К---а --е--т н----б--и. Клима уредот не работи. К-и-а у-е-о- н- р-б-т-. ----------------------- Клима уредот не работи. 0
K---a--o-y-do--n-- ra-ot-. Klima ooryedot nye raboti. K-i-a o-r-e-o- n-e r-b-t-. -------------------------- Klima ooryedot nye raboti.
Телевизор сломан. Т---ви----т-- р-сип--. Телевизорот е расипан. Т-л-в-з-р-т е р-с-п-н- ---------------------- Телевизорот е расипан. 0
Tyel--v----o- -e rasip--. Tyelyevizorot ye rasipan. T-e-y-v-z-r-t y- r-s-p-n- ------------------------- Tyelyevizorot ye rasipan.
Это мне не нравится. То--не -- се--оп-ѓ-. Тоа не ми се допаѓа. Т-а н- м- с- д-п-ѓ-. -------------------- Тоа не ми се допаѓа. 0
T----ye--i-s-------ѓa. Toa nye mi sye dopaѓa. T-a n-e m- s-e d-p-ѓ-. ---------------------- Toa nye mi sye dopaѓa.
Это слишком дорого для меня. Тоа--и-- --е-к--о. Тоа ми е прескапо. Т-а м- е п-е-к-п-. ------------------ Тоа ми е прескапо. 0
Toa--i--e --yes-apo. Toa mi ye pryeskapo. T-a m- y- p-y-s-a-o- -------------------- Toa mi ye pryeskapo.
У Вас есть что-нибудь подешевле? Д-ли и---е-нешт- пое--ино? Дали имате нешто поефтино? Д-л- и-а-е н-ш-о п-е-т-н-? -------------------------- Дали имате нешто поефтино? 0
D--- -ma--e --e-h-- -o-ef-in-? Dali imatye nyeshto poyeftino? D-l- i-a-y- n-e-h-o p-y-f-i-o- ------------------------------ Dali imatye nyeshto poyeftino?
Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? Им- ----в-е во--лизи---хо----? Има ли овде во близина хостел? И-а л- о-д- в- б-и-и-а х-с-е-? ------------------------------ Има ли овде во близина хостел? 0
Im- -- --dye-vo--liz-n- k-o--y-l? Ima li ovdye vo blizina khostyel? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a k-o-t-e-? --------------------------------- Ima li ovdye vo blizina khostyel?
Здесь есть рядом пансион? И----- о-д--во ------- пан--о-? Има ли овде во близина пансион? И-а л- о-д- в- б-и-и-а п-н-и-н- ------------------------------- Има ли овде во близина пансион? 0
I-- l- -vd-e--o -li-i-- --nsi-n? Ima li ovdye vo blizina pansion? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a p-n-i-n- -------------------------------- Ima li ovdye vo blizina pansion?
Здесь есть рядом ресторан? Има-ли--в-е во--л--ина -ест-р-н? Има ли овде во близина ресторан? И-а л- о-д- в- б-и-и-а р-с-о-а-? -------------------------------- Има ли овде во близина ресторан? 0
Ima -i--vd-e----b--zi-a-r-es-or--? Ima li ovdye vo blizina ryestoran? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a r-e-t-r-n- ---------------------------------- Ima li ovdye vo blizina ryestoran?

Позитивные языки, негативные языки

Большинство людей являются либо оптимистами, либо пессимистами. Это можно сказать и про языки! Снова и снова учёные изучают словарный запас языков. При этом часто они приводят к удивительным результатам. В английском языке, например, существует больше негативных, чем положительных слов. Существует в два раза больше слов для негативных эмоций. В западных обществах слова влияют на говорящих. Там люди очень часто жалуются. Также они критикуют много вещей. В целом, они используют язык скорее с негативной окраской. Негативные слова также интересны по другой причине. Они содержат больше информации, чем положительные высказывания. Причина этого могла бы находиться в нашей истории развития. Для всех живых существ всегда было важно распознавать опасность. Они должны были быстро реагировать на риск. Кроме того, во время опасности они хотели предупредить других людей. Для этого было важно, передавать быстро много информации. По возможности немногими словами нужно было сказать, как можно больше. В остальном, у негативного языка нет существенных преимуществ. Это может себе представить каждый. Людей, которые говорят всегда только негативное, наверняка не очень любят. Кроме того, негативный язык воздействует также на наши эмоции. У позитивных языков, напротив, могут быть положительные эффекты. В профессии у людей, которые формулируют все позитивно, больше успеха. Нам следует использовать наш язык немного осторожнее. Потому что мы решаем, какие слова мы выбираем. И с помощью нашего языка мы создаём также нашу реальность. Итак: говорите позитивно!
Вы знали?
Маратхи является одним из индоиранских языков. На нем говорят в Западной и Центральной Индии. Для более чем 70 миллионов человек маратхи является родным языком. Таким образом, он является одним из 20 самых распространенных языков в мире. В маратхи используется та же письменность, что и в языке хинди. В этом алфавите каждый знак точно представляет один звук. Существует 12 гласных и 36 согласных. Цифры относительно сложные. От 1 до 100 для каждой цифры есть отдельное слово. Таким образом, каждую цифру нужно учить отдельно. Маратхи делится на 42 разных диалекта. Все они много рассказывают о развитии языка. Еще одной характерной чертой маратхи является его продолжительная литературная традиция. Существуют тексты, которым более 1000 лет. Поэтому тот, кто интересуется историей Индии, должно заняться маратхи!