Разговорник

ru В ресторане 4   »   tr Restoranda 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [otuz iki]

Restoranda 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский турецкий Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. K-tç-p-ı b-r--ata--s kıza-t---ı. K_______ b__ p______ k__________ K-t-a-l- b-r p-t-t-s k-z-r-m-s-. -------------------------------- Ketçaplı bir patates kızartması. 0
И две порции с майонезом. V----i---n- ---mayo--zl-. V_ i__ t___ d_ m_________ V- i-i t-n- d- m-y-n-z-i- ------------------------- Ve iki tane de mayonezli. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. Ve--ç-t-n- de -a-dall---o-i-. V_ ü_ t___ d_ h_______ s_____ V- ü- t-n- d- h-r-a-l- s-s-s- ----------------------------- Ve üç tane de hardallı sosis. 0
Какие овощи у Вас есть? N- -ür ---ze---------a-? N_ t__ s___________ v___ N- t-r s-b-e-e-i-i- v-r- ------------------------ Ne tür sebzeleriniz var? 0
У Вас есть фасоль? Fasüly--i- -a--mı? F_________ v__ m__ F-s-l-e-i- v-r m-? ------------------ Fasülyeniz var mı? 0
У Вас есть цветная капуста? K--n---ha--nız-v-r--ı? K_____________ v__ m__ K-r-ı-a-a-ı-ı- v-r m-? ---------------------- Karnıbaharınız var mı? 0
Я люблю кукурузу. Mısır -e--yi-s--eri-. M____ y_____ s_______ M-s-r y-m-y- s-v-r-m- --------------------- Mısır yemeyi severim. 0
Я люблю огурцы. Sala-a-ı---em-y- -eve--m. S________ y_____ s_______ S-l-t-l-k y-m-y- s-v-r-m- ------------------------- Salatalık yemeyi severim. 0
Я люблю помидоры. D--at-s------i severi-. D______ y_____ s_______ D-m-t-s y-m-y- s-v-r-m- ----------------------- Domates yemeyi severim. 0
Вы тоже любите зелёный лук? S-z de-pır-sa -eve- mi-iniz? S__ d_ p_____ s____ m_______ S-z d- p-r-s- s-v-r m-s-n-z- ---------------------------- Siz de pırasa sever misiniz? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? Si- -e-lah--a----şu-- s-v-r-mis--iz? S__ d_ l_____ t______ s____ m_______ S-z d- l-h-n- t-r-u-u s-v-r m-s-n-z- ------------------------------------ Siz de lahana turşusu sever misiniz? 0
Вы тоже любите чечевицу? S-z--- m-rci-ek ----r-m-s--iz? S__ d_ m_______ s____ m_______ S-z d- m-r-i-e- s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Siz de mercimek sever misiniz? 0
Ты тоже любишь морковь? Sen-d---a--ç ---e- --si-? S__ d_ h____ s____ m_____ S-n d- h-v-ç s-v-r m-s-n- ------------------------- Sen de havuç sever misin? 0
Ты тоже любишь брокколи? S-n--e b-o-o-i -ev-r-mi---? S__ d_ b______ s____ m_____ S-n d- b-o-o-i s-v-r m-s-n- --------------------------- Sen de brokoli sever misin? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? S-- ----i--- -e--- mis-n? S__ d_ b____ s____ m_____ S-n d- b-b-r s-v-r m-s-n- ------------------------- Sen de biber sever misin? 0
Я не люблю лук. Soğa---e-mem. S____ s______ S-ğ-n s-v-e-. ------------- Soğan sevmem. 0
Я не люблю оливки. Zey--n s-vm-m. Z_____ s______ Z-y-i- s-v-e-. -------------- Zeytin sevmem. 0
Я не люблю грибы. M-ntar -ev--m. M_____ s______ M-n-a- s-v-e-. -------------- Mantar sevmem. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!