Разговорник

ru В ресторане 4   »   ar ‫في المطعم 4‬

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

‫32 [إثنان وثلاثون]‬

32 [\'iithnan wathalathuna]

‫في المطعم 4‬

[fy almutem 4]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский арабский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. ‫صحن---اط--م-ل-- -- صل-- البن-و---‬ ‫___ ب____ م____ م_ ص___ ا_________ ‫-ح- ب-ا-ا م-ل-ة م- ص-ص- ا-ب-د-ر-.- ----------------------------------- ‫صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.‬ 0
shi--b-tat----m--li-ta---a---ul-at-a-b--d-rat-. s___ b_______ m________ m__ s_____ a___________ s-i- b-t-t-n- m-q-i-t-n m-e s-l-a- a-b-n-u-a-a- ----------------------------------------------- shin bitatana maqliatan mae sulsat albandurata.
И две порции с майонезом. ‫--حن-ن-مع ا--ا-و-يز-‬ ‫______ م_ ا__________ ‫-ص-ن-ن م- ا-م-ي-ن-ز-‬ ---------------------- ‫وصحنان مع المايونيز،‬ 0
w-ahnan---e-a-m--uni-, w______ m__ a_________ w-a-n-n m-e a-m-y-n-z- ---------------------- wsahnan mae almayuniz,
И три порции жареных сосисок с горчицей. ‫-ثل----م--نق-نق---ل-- ---دل-‬ ‫______ م_ ن____ م____ و______ ‫-ث-ا-ة م- ن-ا-ق م-ل-ة و-ر-ل-‬ ------------------------------ ‫وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.‬ 0
w--alat--t m---nuq--iq-m-q-liat w--h-ra-il. w_________ m__ n______ m_______ w__________ w-h-l-t-a- m-e n-q-n-q m-q-l-a- w-k-a-a-i-. ------------------------------------------- wthalathat mae nuqaniq maqaliat wakharadil.
Какие овощи у Вас есть? ‫-ا--- -لخض--ا- ا--- ل-يكم؟‬ ‫__ ه_ ا_______ ا___ ل______ ‫-ا ه- ا-خ-ر-ا- ا-ت- ل-ي-م-‬ ---------------------------- ‫ما هي الخضروات التي لديكم؟‬ 0
ma -i--l--a-ru-----ty--ad----m? m_ h_ a_________ a___ l________ m- h- a-k-a-r-a- a-t- l-d-y-a-? ------------------------------- ma hi alkhadruat alty ladaykam?
У Вас есть фасоль? ‫أ--يكم حب -ا-ولي-ء؟‬ ‫______ ح_ ف_________ ‫-ل-ي-م ح- ف-ص-ل-ا-؟- --------------------- ‫ألديكم حب فاصولياء؟‬ 0
a-udikum -u-un -as-lya-a? a_______ h____ f_________ a-u-i-u- h-b-n f-s-l-a-a- ------------------------- aludikum hubun faswlya'a?
У Вас есть цветная капуста? ‫--ديكم ---ب-- ---ه---‬ ‫______ ق_____ / ز_____ ‫-ل-ي-م ق-ن-ي- / ز-ر-؟- ----------------------- ‫ألديكم قرنبيط / زهرة؟‬ 0
a-ud-y--m--ar----t / --h-at-? a________ q_______ / z_______ a-u-a-k-m q-r-a-i- / z-h-a-a- ----------------------------- aludaykum qarnabit / zahrata?
Я люблю кукурузу. ‫أ-ب--كل--ل----‬ ‫___ أ__ ا______ ‫-ح- أ-ل ا-ذ-ة-‬ ---------------- ‫أحب أكل الذرة.‬ 0
a--b '--l -l--i-at-. a___ '___ a_________ a-a- '-k- a-d-i-a-a- -------------------- ahab 'akl aldhirata.
Я люблю огурцы. ‫--ب --ل---خ-ا--‬ ‫___ أ__ ا_______ ‫-ح- أ-ل ا-خ-ا-.- ----------------- ‫أحب أكل الخيار.‬ 0
a-ab----l-al------. a___ '___ a________ a-a- '-k- a-k-i-r-. ------------------- ahab 'akl alkhiara.
Я люблю помидоры. ‫أح--أك- ا--ن-و---‬ ‫___ أ__ ا_________ ‫-ح- أ-ل ا-ب-د-ر-.- ------------------- ‫أحب أكل البندورة.‬ 0
a-ab -a---a-b-nd----. a___ '___ a__________ a-a- '-k- a-b-n-u-a-. --------------------- ahab 'akl albandurat.
Вы тоже любите зелёный лук? ‫---- ا--راث-أ-ضًا -‬ ‫____ ا_____ أ___ ؟_ ‫-ت-ب ا-ك-ا- أ-ض-ا ؟- --------------------- ‫أتحب الكراث أيضًا ؟‬ 0
i-t---b alk-rath -y-a-a ? i______ a_______ a_____ ? i-t-h-b a-k-r-t- a-d-n- ? ------------------------- iatahab alkirath aydana ?
Вы тоже любите квашеную капусту? ‫--ح--م--- -لم---- -يضًا -‬ ‫____ م___ ا______ أ___ ؟_ ‫-ت-ب م-ل- ا-م-ف-ف أ-ض-ا ؟- --------------------------- ‫أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟‬ 0
iatah-b ---hl-l --mlf---a------? i______ m______ a______ a_____ ? i-t-h-b m-k-l-l a-m-f-f a-d-n- ? -------------------------------- iatahab mukhlal almlfwf aydana ?
Вы тоже любите чечевицу? ‫-ت---ال-دس-أ--ًا -‬ ‫____ ا____ أ___ ؟_ ‫-ت-ب ا-ع-س أ-ض-ا ؟- -------------------- ‫أتحب العدس أيضًا ؟‬ 0
ia---a- --eud- ayd-n--? i______ a_____ a_____ ? i-t-h-b a-e-d- a-d-n- ? ----------------------- iatahab aleuds aydana ?
Ты тоже любишь морковь? ‫أت-----ض-- ---زر؟‬ ‫____ أ___ ا______ ‫-ت-ب أ-ض-َ ا-ج-ر-‬ ------------------- ‫أتحب أيضاَ الجزر؟‬ 0
atah-- a-da -l--z-? a_____ a___ a______ a-a-a- a-d- a-j-z-? ------------------- atahab ayda aljazr?
Ты тоже любишь брокколи? ‫-ت-----ضاً ال--وكلي-‬ ‫____ أ___ ا_________ ‫-ت-ب أ-ض-ً ا-ب-و-ل-؟- ---------------------- ‫أتحب أيضاً البروكلي؟‬ 0
a--ha---y--a- -l-ar----i? a_____ a_____ a__________ a-a-a- a-d-a- a-b-r-k-l-? ------------------------- atahab aydaan albarukali?
Ты тоже любишь сладкий перец? ‫-تح--أ-ض- الفلفل ----م-؟‬ ‫____ أ___ ا_____ ا_______ ‫-ت-ب أ-ض- ا-ف-ف- ا-أ-م-؟- -------------------------- ‫أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟‬ 0
a--ha- 'a-daan-alf----l al-a----a? a_____ '______ a_______ a_________ a-u-a- '-y-a-n a-f-l-i- a-'-h-a-a- ---------------------------------- atuhab 'aydaan alfilfil al'ahmara?
Я не люблю лук. ‫ل- -ح- ----ل.‬ ‫__ أ__ ا______ ‫-ا أ-ب ا-ب-ل-‬ --------------- ‫لا أحب البصل.‬ 0
la '---b--a-b-s-a. l_ '_____ a_______ l- '-h-b- a-b-s-a- ------------------ la 'uhibu albasla.
Я не люблю оливки. ‫-- --ب-ا-ز-ت---‬ ‫__ أ__ ا________ ‫-ا أ-ب ا-ز-ت-ن-‬ ----------------- ‫لا أحب الزيتون.‬ 0
la --h-bu-a--a-tu-. l_ '_____ a________ l- '-h-b- a-z-y-u-. ------------------- la 'uhibu alzaytun.
Я не люблю грибы. ‫-ا أح- -لفطر.‬ ‫__ أ__ ا______ ‫-ا أ-ب ا-ف-ر-‬ --------------- ‫لا أحب الفطر.‬ 0
la- -uhi-u---fa--a. l__ '_____ a_______ l-a '-h-b- a-f-t-a- ------------------- laa 'uhibu alfatra.

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!