Разговорник

ru В поезде   »   da I toget

34 [тридцать четыре]

В поезде

В поезде

34 [fireogtredive]

I toget

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский датский Играть Больше
Это поезд до Берлина? Er-d---to--- ti--B-rl-n? E_ d__ t____ t__ B______ E- d-t t-g-t t-l B-r-i-? ------------------------ Er det toget til Berlin? 0
Когда этот поезд отправляется? H-----r gå--toge-? H______ g__ t_____ H-o-n-r g-r t-g-t- ------------------ Hvornår går toget? 0
Когда этот поезд прибывает в Берлин? Hv-r-år a---mmer-t--e----l --rlin? H______ a_______ t____ t__ B______ H-o-n-r a-k-m-e- t-g-t t-l B-r-i-? ---------------------------------- Hvornår ankommer toget til Berlin? 0
Извините, разрешите пройти? U--s-yld, må j-g---m----o-bi? U________ m_ j__ k____ f_____ U-d-k-l-, m- j-g k-m-e f-r-i- ----------------------------- Undskyld, må jeg komme forbi? 0
По-моему, это моё место. J-g tr--,-d-- -r m----l--s. J__ t____ d__ e_ m__ p_____ J-g t-o-, d-t e- m-n p-a-s- --------------------------- Jeg tror, det er min plads. 0
По-моему, вы сидите на моём месте. Je---------- s-dde- -å--i---l--s. J__ t____ d_ s_____ p_ m__ p_____ J-g t-o-, d- s-d-e- p- m-n p-a-s- --------------------------------- Jeg tror, du sidder på min plads. 0
Где спальный вагон? Hv----- ---e-o-n-n? H___ e_ s__________ H-o- e- s-v-v-g-e-? ------------------- Hvor er sovevognen? 0
Спальный вагон в конце поезда. Sovevogn-- -- i--en bage-st- d-l--- t-g-t. S_________ e_ i d__ b_______ d__ a_ t_____ S-v-v-g-e- e- i d-n b-g-r-t- d-l a- t-g-t- ------------------------------------------ Sovevognen er i den bagerste del af toget. 0
А где вагон-ресторан? – В голове поезда. Og hvo- e--spi--vo-n-n? - - d-n ---re-te -el. O_ h___ e_ s___________ – I d__ f_______ d___ O- h-o- e- s-i-e-o-n-n- – I d-n f-r-e-t- d-l- --------------------------------------------- Og hvor er spisevognen? – I den forreste del. 0
Можно я буду спать на нижней полке? Må-----sov--n-d-rst? M_ j__ s___ n_______ M- j-g s-v- n-d-r-t- -------------------- Må jeg sove nederst? 0
Можно я буду спать на средней полке? M- --g -o-- ----d---? M_ j__ s___ i m______ M- j-g s-v- i m-d-e-? --------------------- Må jeg sove i midten? 0
Можно я буду спать на верхней полке? Må je- -o-e---er-t? M_ j__ s___ ø______ M- j-g s-v- ø-e-s-? ------------------- Må jeg sove øverst? 0
Когда мы будем на границе? H-o-n-r-e-------d---æ-s--? H______ e_ v_ v__ g_______ H-o-n-r e- v- v-d g-æ-s-n- -------------------------- Hvornår er vi ved grænsen? 0
Как долго поезд идёт до Берлина? H-o- -æ-g- -arer t-re----- Ber-i-? H___ l____ v____ t____ t__ B______ H-o- l-n-e v-r-r t-r-n t-l B-r-i-? ---------------------------------- Hvor længe varer turen til Berlin? 0
Поезд опаздывает? E--t-g-- fo-si---t? E_ t____ f_________ E- t-g-t f-r-i-k-t- ------------------- Er toget forsinket? 0
У Вас есть что-нибудь почитать? H-- -- -o--t-at l--- i? H__ d_ n____ a_ l___ i_ H-r d- n-g-t a- l-s- i- ----------------------- Har du noget at læse i? 0
Здесь можно что-нибудь поесть и попить? Kan --- få --get a- s-i-e -- --ikke-her? K__ m__ f_ n____ a_ s____ o_ d_____ h___ K-n m-n f- n-g-t a- s-i-e o- d-i-k- h-r- ---------------------------------------- Kan man få noget at spise og drikke her? 0
Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов. Vil du-væ-e-s- venli- a----kke-mi- --okk-n--? V__ d_ v___ s_ v_____ a_ v____ m__ k______ 7_ V-l d- v-r- s- v-n-i- a- v-k-e m-g k-o-k-n 7- --------------------------------------------- Vil du være så venlig at vække mig klokken 7? 0

Младенцы читают по губам!

Когда младенцы учатся говорить, они смотрят своим родителям в рот! Это выяснили психологи по вопросам развития. Примерно с шести месяцев младенцы начинают читать по губам. Так они учатся, какой формы должен быть рот, чтобы производить звуки. Когда малышам один год, они могут уже понимать некоторые слова. В этом возрасте они смотрят людям снова в глаза. Так они получают много важной информации. По глазам они распознают, радостные или грустные родители. Благодаря этому они знакомятся с миром чувств. Интересно становится, когда с ними говорят на иностранном языке. Тогда дети вновь начинают читать по губам. Так они учатся образовывать и иностранные звуки. Поэтому когда разговаривают с детьми, нужно всегда на них смотреть. Кроме того, маленьким детям для их языкового развития нужен диалог. А именно родители часто повторяют то, что говорят малыши. Так малыши получают обратную связь. Это очень важно для маленьких детей. Они тогда знают, что их понимают. Это понимание мотивируют малышей. Им снова нравится учиться говорить. Таким образом, недостаточно только проигрывать аудиофайлы детям. То что малыши действительно могут читать по губам, доказывают исследования. В экспериментах маленьким детям показывали видео без звука. Это были видео на родном языке малышей и на иностранных языках. Дети смотрели видео на собственном языке дольше. При этом они также были значительно внимательнее. Но самые первые слова малышей во всем мире одинаковы. Мама и папа - это легко произнести на любых языках!
Вы знали?
Польский язык относится к западнославянским языкам. Это родной язык для более чем 45 миллионов человек. Они живут в основном в Польше и в нескольких странах Восточной Европы. Польские переселенцы использовали свой язык также и на других континентах. Так, в мире насчитывается около 60 миллионов человек, которые говорят на польском языке. Таким образом, после русского языка это наиболее широко распространенный славянский язык. Польский язык близок чешскому и словацкому. Современный польский литературный язык возник из разных диалектов. Сегодня вряд ли найдутся диалекты, так как большинство поляков используют литературный язык. Польский алфавит использует латинские буквы, их в польском алфавите 35. Ударение в польском всегда падает на предпоследний слог слова. В грамматике есть семь падежей и три рода. Почти каждое окончание слова, таким образом, склоняется или спрягается. Поэтому польский считается не совсем самым простым языком... Но вскоре он станет одним из основных языков Европы!