Разговорник

ru В поезде   »   it Sul treno

34 [тридцать четыре]

В поезде

В поезде

34 [trentaquattro]

Sul treno

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский итальянский Играть Больше
Это поезд до Берлина? È ----t---l t-eno p-r---r-i-o? È q_____ i_ t____ p__ B_______ È q-e-t- i- t-e-o p-r B-r-i-o- ------------------------------ È questo il treno per Berlino? 0
Когда этот поезд отправляется? Qu---o part--il tren-? Q_____ p____ i_ t_____ Q-a-d- p-r-e i- t-e-o- ---------------------- Quando parte il treno? 0
Когда этот поезд прибывает в Берлин? Q--n------i-- il --e-o - Be-li-o? Q_____ a_____ i_ t____ a B_______ Q-a-d- a-r-v- i- t-e-o a B-r-i-o- --------------------------------- Quando arriva il treno a Berlino? 0
Извините, разрешите пройти? Scus-,-mi -- p---a--? S_____ m_ f_ p_______ S-u-i- m- f- p-s-a-e- --------------------- Scusi, mi fa passare? 0
По-моему, это моё место. C-e-----e-q-e--o -ia--l --o --s-o. C____ c__ q_____ s__ i_ m__ p_____ C-e-o c-e q-e-t- s-a i- m-o p-s-o- ---------------------------------- Credo che questo sia il mio posto. 0
По-моему, вы сидите на моём месте. C-e-o che-L-- -i- s-dut---l---o---st-. C____ c__ L__ s__ s_____ a_ m__ p_____ C-e-o c-e L-i s-a s-d-t- a- m-o p-s-o- -------------------------------------- Credo che Lei sia seduta al mio posto. 0
Где спальный вагон? D-v-- ---vagon-----t-? D____ i_ v_____ l_____ D-v-è i- v-g-n- l-t-o- ---------------------- Dov’è il vagone letto? 0
Спальный вагон в конце поезда. I- v-go-- l-tt--è -n-cod- al -re-o. I_ v_____ l____ è i_ c___ a_ t_____ I- v-g-n- l-t-o è i- c-d- a- t-e-o- ----------------------------------- Il vagone letto è in coda al treno. 0
А где вагон-ресторан? – В голове поезда. E-dov’è -l--a---- -i-t---n--?----- -i-- -- t-e--. E d____ i_ v_____ r__________ – I_ c___ a_ t_____ E d-v-è i- v-g-n- r-s-o-a-t-? – I- c-m- a- t-e-o- ------------------------------------------------- E dov’è il vagone ristorante? – In cima al treno. 0
Можно я буду спать на нижней полке? P-s---------e-s---o? P____ d______ s_____ P-s-o d-r-i-e s-t-o- -------------------- Posso dormire sotto? 0
Можно я буду спать на средней полке? P-s-- --rm-r---- --nt-o? P____ d______ a_ c______ P-s-o d-r-i-e a- c-n-r-? ------------------------ Posso dormire al centro? 0
Можно я буду спать на верхней полке? Posso--ormir- -o--a? P____ d______ s_____ P-s-o d-r-i-e s-p-a- -------------------- Posso dormire sopra? 0
Когда мы будем на границе? Quando a---verem- al-a--r---ier-? Q_____ a_________ a___ f_________ Q-a-d- a-r-v-r-m- a-l- f-o-t-e-a- --------------------------------- Quando arriveremo alla frontiera? 0
Как долго поезд идёт до Берлина? Qua--- d--a--l v--g-i--fin- a B-r----? Q_____ d___ i_ v______ f___ a B_______ Q-a-t- d-r- i- v-a-g-o f-n- a B-r-i-o- -------------------------------------- Quanto dura il viaggio fino a Berlino? 0
Поезд опаздывает? È--n-r-ta-d---l tr-no? È i_ r______ i_ t_____ È i- r-t-r-o i- t-e-o- ---------------------- È in ritardo il treno? 0
У Вас есть что-нибудь почитать? H- q----os--d--l------? H_ q_______ d_ l_______ H- q-a-c-s- d- l-g-e-e- ----------------------- Ha qualcosa da leggere? 0
Здесь можно что-нибудь поесть и попить? S---uò a-e-e--u-l---a d---ang--re-- da b-r-? S_ p__ a____ q_______ d_ m_______ e d_ b____ S- p-ò a-e-e q-a-c-s- d- m-n-i-r- e d- b-r-? -------------------------------------------- Si può avere qualcosa da mangiare e da bere? 0
Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов. M--p-t-------ve-l-ar---l----e-te? M_ p_______ s________ a___ s_____ M- p-t-e-b- s-e-l-a-e a-l- s-t-e- --------------------------------- Mi potrebbe svegliare alle sette? 0

Младенцы читают по губам!

Когда младенцы учатся говорить, они смотрят своим родителям в рот! Это выяснили психологи по вопросам развития. Примерно с шести месяцев младенцы начинают читать по губам. Так они учатся, какой формы должен быть рот, чтобы производить звуки. Когда малышам один год, они могут уже понимать некоторые слова. В этом возрасте они смотрят людям снова в глаза. Так они получают много важной информации. По глазам они распознают, радостные или грустные родители. Благодаря этому они знакомятся с миром чувств. Интересно становится, когда с ними говорят на иностранном языке. Тогда дети вновь начинают читать по губам. Так они учатся образовывать и иностранные звуки. Поэтому когда разговаривают с детьми, нужно всегда на них смотреть. Кроме того, маленьким детям для их языкового развития нужен диалог. А именно родители часто повторяют то, что говорят малыши. Так малыши получают обратную связь. Это очень важно для маленьких детей. Они тогда знают, что их понимают. Это понимание мотивируют малышей. Им снова нравится учиться говорить. Таким образом, недостаточно только проигрывать аудиофайлы детям. То что малыши действительно могут читать по губам, доказывают исследования. В экспериментах маленьким детям показывали видео без звука. Это были видео на родном языке малышей и на иностранных языках. Дети смотрели видео на собственном языке дольше. При этом они также были значительно внимательнее. Но самые первые слова малышей во всем мире одинаковы. Мама и папа - это легко произнести на любых языках!
Вы знали?
Польский язык относится к западнославянским языкам. Это родной язык для более чем 45 миллионов человек. Они живут в основном в Польше и в нескольких странах Восточной Европы. Польские переселенцы использовали свой язык также и на других континентах. Так, в мире насчитывается около 60 миллионов человек, которые говорят на польском языке. Таким образом, после русского языка это наиболее широко распространенный славянский язык. Польский язык близок чешскому и словацкому. Современный польский литературный язык возник из разных диалектов. Сегодня вряд ли найдутся диалекты, так как большинство поляков используют литературный язык. Польский алфавит использует латинские буквы, их в польском алфавите 35. Ударение в польском всегда падает на предпоследний слог слова. В грамматике есть семь падежей и три рода. Почти каждое окончание слова, таким образом, склоняется или спрягается. Поэтому польский считается не совсем самым простым языком... Но вскоре он станет одним из основных языков Европы!