Разговорник

ru В поезде   »   fa ‫در قطار‬

34 [тридцать четыре]

В поезде

В поезде

‫34 [سی و چهار]‬

34 [see-o-cha-hâr]

‫در قطار‬

[dar ghatâr]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский персидский Играть Больше
Это поезд до Берлина? ‫ا-----ا- ب----ل-- م-‌--د-‬ ‫___ ق___ ب_ ب____ م______ ‫-ی- ق-ا- ب- ب-ل-ن م-‌-و-؟- --------------------------- ‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ 0
in g-a--r-ist-k------er--n -i---a-? i_ g_________ k_ b_ b_____ m_______ i- g-a-â---s- k- b- b-r-i- m-r-v-d- ----------------------------------- in ghatâr-ist ke be berlin miravad?
Когда этот поезд отправляется? ‫قطا- ک--ح--- می‌-ن--‬ ‫____ ک_ ح___ م______ ‫-ط-ر ک- ح-ک- م-‌-ن-؟- ---------------------- ‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ 0
gha-âr--he-mogh----r-ka- -i--n-d? g_____ c__ m____ h______ m_______ g-a-â- c-e m-g-e h-r-k-t m-k-n-d- --------------------------------- ghatâr che moghe harekat mikonad?
Когда этот поезд прибывает в Берлин? ‫-ی-‫ق-ا- -ه برلین --‌رسد-‬ ‫__ ‫____ ب_ ب____ م______ ‫-ی ‫-ط-ر ب- ب-ل-ن م-‌-س-؟- --------------------------- ‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ 0
ghat-- c-e m--he -e-b-r--n --r-sa-? g_____ c__ m____ b_ b_____ m_______ g-a-â- c-e m-g-e b- b-r-i- m-r-s-d- ----------------------------------- ghatâr che moghe be berlin miresad?
Извините, разрешите пройти? ‫ب--ش--- --ا---ه-----و- -نم---- -وم--‬ ‫_______ ا____ ه__ ع___ ک__ (__ ش_____ ‫-ب-ش-د- ا-ا-ه ه-ت ع-و- ک-م (-د ش-م-؟- -------------------------------------- ‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ 0
be-akh-shi-, -j----------bur-kon-m? b___________ e____ h___ o___ k_____ b-b-k---h-d- e-â-e h-s- o-u- k-n-m- ----------------------------------- bebakh-shid, ejâze hast obur konam?
По-моему, это моё место. ‫-ک- م--کن--ا-نجا-جا--م- ا-ت-‬ ‫___ م____ ا____ ج__ م_ ا____ ‫-ک- م-‌-ن- ا-ن-ا ج-ی م- ا-ت-‬ ------------------------------ ‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ 0
f-------o-am in-â--â----a- -s-. f___ m______ i___ j___ m__ a___ f-k- m-k-n-m i-j- j-y- m-n a-t- ------------------------------- fekr mikonam injâ jâye man ast.
По-моему, вы сидите на моём месте. ‫-ک- -ی‌--م --- ر-ی-ص-د----ن ---ته---د.‬ ‫___ م____ ش__ ر__ ص____ م_ ن____ ا____ ‫-ک- م-‌-ن- ش-ا ر-ی ص-د-ی م- ن-س-ه ا-د-‬ ---------------------------------------- ‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ 0
f-kr m-k-nam s---â r-oye-s-n--l--e m-n--e-hast---d. f___ m______ s____ r____ s________ m__ n___________ f-k- m-k-n-m s-o-â r-o-e s-n-a-i-e m-n n-s-a-t---d- --------------------------------------------------- fekr mikonam shomâ rooye sandali-e man neshaste-id.
Где спальный вагон? ‫-----خ-اب --------‬ ‫____ خ___ ک__ ا____ ‫-و-ه خ-ا- ک-ا ا-ت-‬ -------------------- ‫کوپه خواب کجا است؟‬ 0
ku---e--e-khâ- k-j--t? k________ k___ k______ k-p-p---e k-â- k-j-s-? ---------------------- kup-pe-ye khâb kojâst?
Спальный вагон в конце поезда. ‫ -و-ه-خواب--- -ن-های-ق-ا------‬ ‫ ک___ خ___ د_ ا_____ ق___ ا____ ‫ ک-پ- خ-ا- د- ا-ت-ا- ق-ا- ا-ت-‬ -------------------------------- ‫ کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ 0
k-p-pe--e kh-- -ar en--hâ-- gha--r -st. k________ k___ d__ e_______ g_____ a___ k-p-p---e k-â- d-r e-t-h-y- g-a-â- a-t- --------------------------------------- kup-pe-ye khâb dar entehâye ghatâr ast.
А где вагон-ресторан? – В голове поезда. ‫- ر--ورا----ا--ک-است؟ -ر---د---قطار.‬ ‫_ ر______ ق___ ک_____ د_______ ق_____ ‫- ر-ت-ر-ن ق-ا- ک-ا-ت- د-ا-ت-ا- ق-ا-.- -------------------------------------- ‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ 0
va-res---â--e -----r-k-jâ--?-d-----t-d-ye -hatâr. v_ r_________ g_____ k______ d__ e_______ g______ v- r-s-u-â--- g-a-â- k-j-s-? d-r e-t-d-y- g-a-â-. ------------------------------------------------- va resturân-e ghatâr kojâst? dar ebtedâye ghatâr.
Можно я буду спать на нижней полке? ‫-ی---ا-- ----ن-بخ--ب-؟‬ ‫_______ پ____ ب_______ ‫-ی-ت-ا-م پ-ی-ن ب-و-ب-؟- ------------------------ ‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ 0
m-tav---- p--in--ekh---m? m________ p____ b________ m-t-v-n-m p---n b-k-â-a-? ------------------------- mitavânam pâ-in bekhâbam?
Можно я буду спать на средней полке? ‫--‌-و-ن- --- ب--ا---‬ ‫_______ و__ ب_______ ‫-ی-ت-ا-م و-ط ب-و-ب-؟- ---------------------- ‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ 0
mita---am-va-a- -e----a-? m________ v____ b________ m-t-v-n-m v-s-t b-k-â-a-? ------------------------- mitavânam vasat bekhâbam?
Можно я буду спать на верхней полке? ‫-ی---انم بالا--خو-بم-‬ ‫_______ ب___ ب_______ ‫-ی-ت-ا-م ب-ل- ب-و-ب-؟- ----------------------- ‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ 0
mi-----a--b--- bek-â---? m________ b___ b________ m-t-v-n-m b-l- b-k-â-a-? ------------------------ mitavânam bâlâ bekhâbam?
Когда мы будем на границе? ‫-- ----رز --‌-س--؟‬ ‫__ ب_ م__ م_______ ‫-ی ب- م-ز م-‌-س-م-‬ -------------------- ‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ 0
ke--b- --r- mi-e-i-? k__ b_ m___ m_______ k-y b- m-r- m-r-s-m- -------------------- key be marz miresim?
Как долго поезд идёт до Берлина? ‫-فر به-برلی---قدر -ول-م--ک-د؟‬ ‫___ ب_ ب____ چ___ ط__ م______ ‫-ف- ب- ب-ل-ن چ-د- ط-ل م-‌-ش-؟- ------------------------------- ‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ 0
s---r be-berlin--he -----at-t-ol-mike---d? s____ b_ b_____ c__ m______ t___ m________ s-f-r b- b-r-i- c-e m-d-d-t t-o- m-k-s-a-? ------------------------------------------ safar be berlin che mod-dat tool mikeshad?
Поезд опаздывает? ‫--ار تا-ی- د-رد؟‬ ‫____ ت____ د_____ ‫-ط-ر ت-خ-ر د-ر-؟- ------------------ ‫قطار تاخیر دارد؟‬ 0
gha-â- ---ak-i---âr--? g_____ t_______ d_____ g-a-â- t---k-i- d-r-d- ---------------------- ghatâr ta-akhir dârad?
У Вас есть что-нибудь почитать? ‫چ-ز--برا----ا--ن -ا-ی-؟‬ ‫____ ب___ خ_____ د______ ‫-ی-ی ب-ا- خ-ا-د- د-ر-د-‬ ------------------------- ‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ 0
c---i-b---ye----n-a---âr-d? c____ b_____ k______ d_____ c-i-i b-r-y- k-â-d-n d-r-d- --------------------------- chizi barâye khândan dârid?
Здесь можно что-нибудь поесть и попить? ‫----ا--ی‌شو---و--کی -ا ----د-----د- کرد؟‬ ‫_____ م____ خ_____ ی_ ن______ پ___ ک____ ‫-ی-ج- م-‌-و- خ-ر-ک- ی- ن-ش-د-ی پ-د- ک-د-‬ ------------------------------------------ ‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ 0
injâ m--av---khor--i--â--u-hidani------y- -ard? i___ m______ k______ y_ n________ t______ k____ i-j- m-t-v-n k-o-â-i y- n-s-i-a-i t-h---e k-r-? ----------------------------------------------- injâ mitavân khorâki yâ nushidani tahi-ye kard?
Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов. ‫مم-ن-ا---مرا--اعت --بی-ار -نید؟‬ ‫____ ا__ م__ س___ 7 ب____ ک_____ ‫-م-ن ا-ت م-ا س-ع- 7 ب-د-ر ک-ی-؟- --------------------------------- ‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ 0
m-mk---as--m-r- ---at- h--t----âr--on--? m_____ a__ m___ s_____ h___ b____ k_____ m-m-e- a-t m-r- s---t- h-f- b-d-r k-n-d- ---------------------------------------- momken ast marâ sâ-ate haft bidâr konid?

Младенцы читают по губам!

Когда младенцы учатся говорить, они смотрят своим родителям в рот! Это выяснили психологи по вопросам развития. Примерно с шести месяцев младенцы начинают читать по губам. Так они учатся, какой формы должен быть рот, чтобы производить звуки. Когда малышам один год, они могут уже понимать некоторые слова. В этом возрасте они смотрят людям снова в глаза. Так они получают много важной информации. По глазам они распознают, радостные или грустные родители. Благодаря этому они знакомятся с миром чувств. Интересно становится, когда с ними говорят на иностранном языке. Тогда дети вновь начинают читать по губам. Так они учатся образовывать и иностранные звуки. Поэтому когда разговаривают с детьми, нужно всегда на них смотреть. Кроме того, маленьким детям для их языкового развития нужен диалог. А именно родители часто повторяют то, что говорят малыши. Так малыши получают обратную связь. Это очень важно для маленьких детей. Они тогда знают, что их понимают. Это понимание мотивируют малышей. Им снова нравится учиться говорить. Таким образом, недостаточно только проигрывать аудиофайлы детям. То что малыши действительно могут читать по губам, доказывают исследования. В экспериментах маленьким детям показывали видео без звука. Это были видео на родном языке малышей и на иностранных языках. Дети смотрели видео на собственном языке дольше. При этом они также были значительно внимательнее. Но самые первые слова малышей во всем мире одинаковы. Мама и папа - это легко произнести на любых языках!
Вы знали?
Польский язык относится к западнославянским языкам. Это родной язык для более чем 45 миллионов человек. Они живут в основном в Польше и в нескольких странах Восточной Европы. Польские переселенцы использовали свой язык также и на других континентах. Так, в мире насчитывается около 60 миллионов человек, которые говорят на польском языке. Таким образом, после русского языка это наиболее широко распространенный славянский язык. Польский язык близок чешскому и словацкому. Современный польский литературный язык возник из разных диалектов. Сегодня вряд ли найдутся диалекты, так как большинство поляков используют литературный язык. Польский алфавит использует латинские буквы, их в польском алфавите 35. Ударение в польском всегда падает на предпоследний слог слова. В грамматике есть семь падежей и три рода. Почти каждое окончание слова, таким образом, склоняется или спрягается. Поэтому польский считается не совсем самым простым языком... Но вскоре он станет одним из основных языков Европы!