Разговорник

ru Союзы 1   »   nn Konjunksjonar 1

94 [девяносто четыре]

Союзы 1

Союзы 1

94 [nittifire]

Konjunksjonar 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нинорск Играть Больше
Подожди, пока дождь пройдёт. V----til --t-ha- slut-- - r-gn-. V___ t__ d__ h__ s_____ å r_____ V-n- t-l d-t h-r s-u-t- å r-g-e- -------------------------------- Vent til det har slutta å regne. 0
Подожди, пока я приготовлюсь. Ve-- t-l -g er---r---. V___ t__ e_ e_ f______ V-n- t-l e- e- f-r-i-. ---------------------- Vent til eg er ferdig. 0
Подожди, пока он вернётся. V--t-t---ha--k--m ---. V___ t__ h__ k___ a___ V-n- t-l h-n k-e- a-t- ---------------------- Vent til han kjem att. 0
Я жду, пока мои волосы высохнут. Eg ---t-r t-l-hår-t------e-----t. E_ v_____ t__ h____ m___ e_ t____ E- v-n-a- t-l h-r-t m-t- e- t-r-. --------------------------------- Eg ventar til håret mitt er tørt. 0
Я жду, пока фильм закончится. E- ventar t-- fi-me- -r ----ig. E_ v_____ t__ f_____ e_ f______ E- v-n-a- t-l f-l-e- e- f-r-i-. ------------------------------- Eg ventar til filmen er ferdig. 0
Я жду, пока светофор станет зелёным. E- --ntar --l l--et e---r--t. E_ v_____ t__ l____ e_ g_____ E- v-n-a- t-l l-s-t e- g-ø-t- ----------------------------- Eg ventar til lyset er grønt. 0
Когда ты едешь в отпуск? N-- -e-se--d- p--f-ri-? N__ r_____ d_ p_ f_____ N-r r-i-e- d- p- f-r-e- ----------------------- Når reiser du på ferie? 0
Ещё до летних каникул? Fø--s-m--f-r--n? F__ s___________ F-r s-m-r-e-i-n- ---------------- Før sumarferien? 0
Да, перед началом летних каникул. J-,--ø- -------r-e- be-y-n--. J__ f__ s__________ b________ J-, f-r s-m-r-e-i-n b-g-n-e-. ----------------------------- Ja, før sumarferien begynner. 0
Почини крышу, пока зима не началась. Rep--e- -a-e- --r-vi-t-----kjem. R______ t____ f__ v_______ k____ R-p-r-r t-k-t f-r v-n-e-e- k-e-. -------------------------------- Reparer taket før vinteren kjem. 0
Помой руки перед тем, как садиться за стол. V--k h-nd--- --- d- -e- --- --l--o-ds. V___ h______ f__ d_ s__ d__ t__ b_____ V-s- h-n-e-e f-r d- s-t d-g t-l b-r-s- -------------------------------------- Vask hendene før du set deg til bords. 0
Закрой окно перед уходом. La--a-t ---s-t-før--- g-r--t. L__ a__ g_____ f__ d_ g__ u__ L-t a-t g-a-e- f-r d- g-r u-. ----------------------------- Lat att glaset før du går ut. 0
Когда ты вернёшься домой? Når--je---- h-i-? N__ k___ d_ h____ N-r k-e- d- h-i-? ----------------- Når kjem du heim? 0
После занятий? E---r -k--e-? E____ s______ E-t-r s-u-e-? ------------- Etter skulen? 0
Да, когда занятия закончатся. Ja- e--e--a- --ul-- -r-s-ut-. J__ e____ a_ s_____ e_ s_____ J-, e-t-r a- s-u-e- e- s-u-t- ----------------------------- Ja, etter at skulen er slutt. 0
После несчастного случая он больше не мог работать. E-t---u-ukka ku--e --- ---je-ar-eid--meir. E____ u_____ k____ h__ i____ a______ m____ E-t-r u-u-k- k-n-e h-n i-k-e a-b-i-e m-i-. ------------------------------------------ Etter ulukka kunne han ikkje arbeide meir. 0
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку. Et-er --- m-s-a job-----r-i-te-h-n-t-l---e---a. E____ h__ m____ j______ r_____ h__ t__ A_______ E-t-r h-n m-s-a j-b-e-, r-i-t- h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------- Etter han mista jobben, reiste han til Amerika. 0
После того, как он переехал в Америку, он разбогател. E--e- --n r--s-e ----Ameri-a--vart-h-- r--. E____ h__ r_____ t__ A_______ v___ h__ r___ E-t-r h-n r-i-t- t-l A-e-i-a- v-r- h-n r-k- ------------------------------------------- Etter han reiste til Amerika, vart han rik. 0

Как изучать два языка одновременно

Иностранные языки сегодня становятся всё важнее. Многие люди изучают иностранный язык. Но в мире есть еще много интересных языков. Поэтому некоторые люди учат одновременно два языка. Если дети вырастают двуязычными, то зачастую это не проблема. Их мозг учит автоматически оба языка. Когда они вырастают, они знают, что к какому языку относится. Двуязычные люди знают типичные признаки обоих языков. У взрослых это по-другому. Так легко они не могут учить параллельно два языка. Кто одновременно учит два языка, должен соблюдать некоторые правила. Сначала важно сравнивать оба языка друг с другом. Языки, которые относятся к одной языковой семье, часто похожие друг на друга. Это может привести к путанице. Поэтому есть смысл точно анализировать оба языка. Например, можно написать список. Туда вносят общие признаки и отличия. Так мозг должен интенсивно заниматься обоими языками. Лучше запоминается то, что является особенностью обоих языков. Также следует для каждого языка выбрать собственный цвет и папку. Это поможет хорошо отличить языки друг от друга. Когда учат различные языки, то это по-другому. При изучении очень разных языков опасности путаницы не возникает. Здесь существует опасность сравнения языков! Лучше было бы сравнивать языки с родным языком. Когда мозг распознает контраст, он будет эффективнее учить. Также важно, чтобы оба языка учили с одинаковой степенью интенсивности. Теоретически для мозга всё равно, как много языков он изучает.