Разговорник

ru В школе   »   nn På skulen

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [fire]

På skulen

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нинорск Играть Больше
Где мы? K-----r --? K___ e_ v__ K-a- e- v-? ----------- Kvar er vi? 0
Мы в школе. V---- -å sk-l-n. V_ e_ p_ s______ V- e- p- s-u-e-. ---------------- Vi er på skulen. 0
У нас уроки. V- -a- und---i--ng. V_ h__ u___________ V- h-r u-d-r-i-i-g- ------------------- Vi har undervising. 0
Это ученики. D-- er --e----. D__ e_ e_______ D-t e- e-e-a-e- --------------- Det er elevane. 0
Это учительница. D-t e-----a-en. D__ e_ l_______ D-t e- l-r-r-n- --------------- Det er læraren. 0
Это класс. D-- -r --a----. D__ e_ k_______ D-t e- k-a-s-n- --------------- Det er klassen. 0
Чем мы занимаемся? Kv--g-er vi? K__ g___ v__ K-a g-e- v-? ------------ Kva gjer vi? 0
Мы учимся. V--lærer V_ l____ V- l-r-r -------- Vi lærer 0
Мы учим язык. Vi -ær----i- --rå-. V_ l____ e__ s_____ V- l-r-r e-t s-r-k- ------------------- Vi lærer eit språk. 0
Я учу английский. E--lærer--n-el--. E_ l____ e_______ E- l-r-r e-g-l-k- ----------------- Eg lærer engelsk. 0
Ты учишь испанский. Du l-rer s---sk. D_ l____ s______ D- l-r-r s-a-s-. ---------------- Du lærer spansk. 0
Он учит немецкий. H---l---r-tysk. H__ l____ t____ H-n l-r-r t-s-. --------------- Han lærer tysk. 0
Мы учим французский. Vi -æ--- fran-k. V_ l____ f______ V- l-r-r f-a-s-. ---------------- Vi lærer fransk. 0
Вы учите итальянский. D- --re- --a-i-n--. D_ l____ i_________ D- l-r-r i-a-i-n-k- ------------------- De lærer italiensk. 0
Они учат русский. D-i--æ-er---s-i--. D__ l____ r_______ D-i l-r-r r-s-i-k- ------------------ Dei lærer russisk. 0
Учить языки интересно. De--e- i----e-sa-t---l--- -p-åk. D__ e_ i__________ å l___ s_____ D-t e- i-t-r-s-a-t å l-r- s-r-k- -------------------------------- Det er interessant å lære språk. 0
Мы хотим понимать людей. Vi --- gj-rne for-t--f-lk. V_ v__ g_____ f_____ f____ V- v-l g-e-n- f-r-t- f-l-. -------------------------- Vi vil gjerne forstå folk. 0
Мы хотим говорить с людьми. V- -il--jer-e --akke-m-d--o--. V_ v__ g_____ s_____ m__ f____ V- v-l g-e-n- s-a-k- m-d f-l-. ------------------------------ Vi vil gjerne snakke med folk. 0

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.