Slovníček fráz

sk niečo musieť   »   ml എന്തെങ്കിലും വേണം

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

niečo musieť

72 [എഴുപത്തിരണ്ട്]

72 [ezhupathirandu]

എന്തെങ്കിലും വേണം

[enthengilum venam]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina malajámčina Prehrať Viac
musieť ച--്ത--ി-്കണം ചെ______ ച-യ-ത-ര-ക-ക-ം ------------- ചെയ്തിരിക്കണം 0
c---t--ri-kanam c______________ c-e-t-i-i-k-n-m --------------- cheythirikkanam
Musím odoslať list. എ--ക--് -ത്ത---യ-്ക്-ണ-. എ___ ക__ അ______ എ-ി-്-് ക-്-് അ-യ-ക-ക-ം- ------------------------ എനിക്ക് കത്ത് അയയ്ക്കണം. 0
enikk----t---a-k-a---. e_____ k____ a________ e-i-k- k-t-u a-k-a-a-. ---------------------- enikku kathu aykkanam.
Musím zaplatiť hotel. എന--്-് --ട്ടലിന് പണം---ക-ം എ___ ഹോ____ പ_ ന___ എ-ി-്-് ഹ-ട-ട-ി-് പ-ം ന-ക-ം --------------------------- എനിക്ക് ഹോട്ടലിന് പണം നൽകണം 0
e-ikk---ott-l-n- p--a--n-l-an-m e_____ h________ p____ n_______ e-i-k- h-t-a-i-u p-n-m n-l-a-a- ------------------------------- enikku hottalinu panam nalkanam
Musíš vstať skoro. നിങ-ങൾ ന--ത്തെ-----ം. നി___ നേ___ ഉ____ ന-ങ-ങ- ന-ര-്-െ ഉ-ര-ം- --------------------- നിങ്ങൾ നേരത്തെ ഉണരണം. 0
nin-----erat-- ---r--a-. n_____ n______ u________ n-n-a- n-r-t-e u-a-a-a-. ------------------------ ningal nerathe unaranam.
Musíš veľa pracovať. ഒര--ാട--ജോലി--െയ----. ഒ___ ജോ_ ചെ____ ഒ-ു-ാ-് ജ-ല- ച-യ-യ-ം- --------------------- ഒരുപാട് ജോലി ചെയ്യണം. 0
o-u-a-----li-----y-n-m. o______ j___ c_________ o-u-a-u j-l- c-e-y-n-m- ----------------------- orupadu joli cheyyanam.
Musíš byť dochvíľny. നി--ങ- -ൃ-്--മയ------ത-തണം. നി___ കൃ_______ എ____ ന-ങ-ങ- ക-ത-യ-മ-ത-ത- എ-്-ണ-. --------------------------- നിങ്ങൾ കൃത്യസമയത്ത് എത്തണം. 0
n-ngal k--t-yasam-yathu ----na-. n_____ k_______________ a_______ n-n-a- k-i-h-a-a-a-a-h- a-h-n-m- -------------------------------- ningal krithyasamayathu athanam.
Musí tankovať. അവ- -------ി-്-ണം. അ__ പൂ_______ അ-ൻ പ-ര-പ-പ-ക-ക-ം- ------------------ അവൻ പൂരിപ്പിക്കണം. 0
a-a----o-ippi-k--am. a___ p______________ a-a- p-o-i-p-k-a-a-. -------------------- avan poorippikkanam.
Musí opraviť auto. അവൻ--ണ----ശ-ി-ാക്കണം. അ__ വ__ ശ______ അ-ൻ വ-്-ി ശ-ി-ാ-്-ണ-. --------------------- അവൻ വണ്ടി ശരിയാക്കണം. 0
a--n--an-- shariy--k--na-. a___ v____ s______________ a-a- v-n-i s-a-i-a-k-a-a-. -------------------------- avan vandi shariyaakkanam.
Musí umyť auto. അയാൾ--ക്-കാ--ക-ു-ണ-. അ____ കാ_ ക____ അ-ാ-ക-ക- ക-ർ ക-ു-ണ-. -------------------- അയാൾക്ക് കാർ കഴുകണം. 0
ayaal-k- k-ar kazhuk---m. a_______ k___ k__________ a-a-l-k- k-a- k-z-u-a-a-. ------------------------- ayaalkku kaar kazhukanam.
Musí nakupovať. അ-ൾ-്ക് -ോപ്പി-ഗിന--പ-കണം. അ____ ഷോ____ പോ___ അ-ൾ-്-് ഷ-പ-പ-ം-ി-് പ-ക-ം- -------------------------- അവൾക്ക് ഷോപ്പിംഗിന് പോകണം. 0
av-lkku--h--pi-gin--poka---. a______ s__________ p_______ a-a-k-u s-o-p-n-i-u p-k-n-m- ---------------------------- avalkku shoppinginu pokanam.
Musí vyčistiť byt. അവൾ---് അ-്പ-ർ---്-െന്റ----ത-ത------ണം. അ____ അ________ വൃ_______ അ-ൾ-്-് അ-്-ാ-ട-ട-മ-ന-റ- വ-ത-ത-യ-ക-ക-ം- --------------------------------------- അവൾക്ക് അപ്പാർട്ട്മെന്റ് വൃത്തിയാക്കണം. 0
a-al----ap--rttu-ena- vruth---ak---am. a______ a____________ v_______________ a-a-k-u a-p-r-t-m-n-t v-u-h-y-a-k-n-m- -------------------------------------- avalkku apparttumenat vruthiyaakkanam.
Musí vyprať bielizeň. അവ----- ത--ി-അല-്--ം. അ____ തു_ അ_____ അ-ൾ-്-് ത-ണ- അ-ക-ക-ം- --------------------- അവൾക്ക് തുണി അലക്കണം. 0
aval-k- thun- -l---an-m. a______ t____ a_________ a-a-k-u t-u-i a-a-k-n-m- ------------------------ avalkku thuni alakkanam.
Musíme ísť ihneď do školy. നമു-്-- -----സ-ക--ി- -ോക--. ന___ ഉ__ സ്___ പോ___ ന-ു-്-് ഉ-ന- സ-ക-ള-ൽ പ-ക-ം- --------------------------- നമുക്ക് ഉടനെ സ്കൂളിൽ പോകണം. 0
namuk-u-ud-ne -c--o-il-pok-n-m. n______ u____ s_______ p_______ n-m-k-u u-a-e s-h-o-i- p-k-n-m- ------------------------------- namukku udane schoolil pokanam.
Musíme ísť ihneď do práce. നമു---- -ട--ജോ-ി---്-പോ-ണ-. ന___ ഉ__ ജോ___ പോ___ ന-ു-്-് ഉ-ൻ ജ-ല-ക-ക- പ-ക-ം- --------------------------- നമുക്ക് ഉടൻ ജോലിക്ക് പോകണം. 0
na--kk- u-------------oka-a-. n______ u___ j______ p_______ n-m-k-u u-a- j-l-k-u p-k-n-m- ----------------------------- namukku udan jolikku pokanam.
Musíme ísť ihneď k lekárovi. ന-ു--ക്-----ത-്-- ഡ---ടറി-േ--ക- പ-കണ-. ന___ ഉ__ ത__ ഡോ______ പോ___ ന-ു-്-് ഉ-ൻ ത-്-െ ഡ-ക-ട-ി-േ-്-് പ-ക-ം- -------------------------------------- നമുക്ക് ഉടൻ തന്നെ ഡോക്ടറിലേക്ക് പോകണം. 0
namukku u--n--han-- do-ta-ile--- p-kan--. n______ u___ t_____ d___________ p_______ n-m-k-u u-a- t-a-n- d-c-a-i-e-k- p-k-n-m- ----------------------------------------- namukku udan thanne doctarilekku pokanam.
Musíte počkať na autobus. ബസ്-ക--്--നി-ക്ക--. ബ_ കാ________ ബ-് ക-ത-ത-ന-ൽ-്-ണ-. ------------------- ബസ് കാത്തുനിൽക്കണം. 0
b-s-ka---u-il--ana-. b__ k_______________ b-s k-a-h-n-l-k-n-m- -------------------- bas kaathunilkkanam.
Musíte počkať na vlak. തീ-ണ്-ിക---യ- ----ത---ക്---. തീ______ കാ_______ ത-വ-്-ി-്-ാ-ി ക-ത-ത-ര-ക-ക-ം- ---------------------------- തീവണ്ടിക്കായി കാത്തിരിക്കണം. 0
th--v---i--aa-i-ka---ir-kk---m. t______________ k______________ t-e-v-n-i-k-a-i k-a-h-r-k-a-a-. ------------------------------- theevandikkaayi kaathirikkanam.
Musíte počkať na taxík. ട---സി-്---ി കാ-്---ി----ം. ടാ_____ കാ_______ ട-ക-സ-ക-ക-യ- ക-ത-ത-ര-ക-ക-ം- --------------------------- ടാക്സിക്കായി കാത്തിരിക്കണം. 0
t--i--aayi ka--h---k-a-am. t_________ k______________ t-x-k-a-y- k-a-h-r-k-a-a-. -------------------------- taxikkaayi kaathirikkanam.

Prečo je na svete toľko rozličných jazykov?

Dnes máme na svete viac ako 6 000 rôznych jazykov. Preto potrebujeme tlmočníkov a prekladateľov. Kedysi dávno hovorili všetci rovnakým jazykom. To sa však zmenilo, keď začal človek migrovať. Človek opustil svoju africkú pravlasť a rozšíril sa po celom svete. Toto priestorové rozmiestnenie viedlo i k diferenciácii jazykov. Každá skupina ľudí si vyvinula vlastnú formu komunikácie. Mnoho rôznych jazykov sa vyvinulo zo spoločného prajazyka. Človek ale nikdy nezostal dlho na jednom mieste. Jazyky sa teda od seba odlišovali čím ďalej viac. A tak jedného dňa už nebolo možné určiť ich spoločné korene. Navyše žiadny národ nežil izolovane po celé tisícročia. Vždy tu bol kontakt aj s ostatnými národmi. To zmenilo aj jazyky. Ľudia prevzali prvky z iných jazykov alebo sa jazyky navzájom miešali. Vďaka tomu sa vývoj jazykov nikdy nezastavil. Migrácia a kontakty s inými civilizáciami teda vysvetľujú veľký počet jazykov. Prečo sú ale jazyky tak rozdielne, je iná otázka. Evolúcia sa vždy riadi určitými pravidlami. Musí teda existovať dôvod, prečo sú jazyky také, aké sú. Vedci sa ním zaoberajú už celé roky. Radi by vedeli, prečo sa jazyky vyvíjali rozdielne. Aby sme to zistili, musíme pátrať v histórii jazykov. Z tej sa dá spoznať, čo sa kedy zmenilo. Stále sa nevie, čo vývoj jazykov ovplyvňuje. Kultúrne aspekty sa zdajú byť dôležitejšie ako tie biologické. Znamená to, že dejiny rôznych národov formovali aj ich jazyky. Jazyk nám často povie viac, než si myslíme ...