Slovníček fráz

sk Nápoje   »   ml പാനീയങ്ങൾ

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [പന്ത്രണ്ട്]

12 [panthrandu]

പാനീയങ്ങൾ

[paaneeyangal]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina malajámčina Prehrať Viac
Pijem čaj. ഞാൻ--------ി-്--ന---. ഞാ_ ചാ_ കു______ ഞ-ൻ ച-യ ക-ട-ക-ക-ന-ന-. --------------------- ഞാൻ ചായ കുടിക്കുന്നു. 0
n------haay--k--i--u-n-. n____ c_____ k__________ n-a-n c-a-y- k-d-k-u-n-. ------------------------ njaan chaaya kudikkunnu.
Pijem kávu. ഞാ--ക-പ-പി -----്---്-ു. ഞാ_ കാ__ കു______ ഞ-ൻ ക-പ-പ- ക-ട-ക-ക-ന-ന-. ------------------------ ഞാൻ കാപ്പി കുടിക്കുന്നു. 0
n-----kaa----ku--kku--u. n____ k_____ k__________ n-a-n k-a-p- k-d-k-u-n-. ------------------------ njaan kaappi kudikkunnu.
Pijem minerálnu vodu. ഞാ--മിന-- -ാട--ർ കു--ക----്നു. ഞാ_ മി___ വാ___ കു______ ഞ-ൻ മ-ന-ൽ വ-ട-ട- ക-ട-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------ ഞാൻ മിനറൽ വാട്ടർ കുടിക്കുന്നു. 0
nj----m--a--l--a----r ----k----u. n____ m______ v______ k__________ n-a-n m-n-r-l v-a-t-r k-d-k-u-n-. --------------------------------- njaan minaral vaattar kudikkunnu.
Piješ čaj s citrónom? നി-്ങ- -------ച---്- -ായ ക--ിക്കാ-ു-്ടോ? നി___ നാ___ ചേ___ ചാ_ കു_______ ന-ങ-ങ- ന-ര-്- ച-ർ-്- ച-യ ക-ട-ക-ക-റ-ണ-ട-? ---------------------------------------- നിങ്ങൾ നാരങ്ങ ചേർത്ത ചായ കുടിക്കാറുണ്ടോ? 0
ni-g-l-naa-ang- ----t-a-ch-ay--k-----aaru-d-? n_____ n_______ c______ c_____ k_____________ n-n-a- n-a-a-g- c-e-t-a c-a-y- k-d-k-a-r-n-o- --------------------------------------------- ningal naaranga chertha chaaya kudikkaarundo?
Piješ kávu s cukrom? ന-ങ--ൾ -ഞ----ര--േ---ത -ാപ--ി----ിക്ക---ണ-ടോ? നി___ പ____ ചേ___ കാ__ കു_______ ന-ങ-ങ- പ-്-സ-ര ച-ർ-്- ക-പ-പ- ക-ട-ക-ക-റ-ണ-ട-? -------------------------------------------- നിങ്ങൾ പഞ്ചസാര ചേർത്ത കാപ്പി കുടിക്കാറുണ്ടോ? 0
n---al ---jas--r--ch-r--a -a--pi------k---un--? n_____ p_________ c______ k_____ k_____________ n-n-a- p-n-a-a-r- c-e-t-a k-a-p- k-d-k-a-r-n-o- ----------------------------------------------- ningal panjasaara chertha kaappi kudikkaarundo?
Piješ vodu s ľadom? ന--്ങൾ ഐ---ചേർത്ത--െ-്-- കു-ി-്ക---? നി___ ഐ_ ചേ___ വെ__ കു_____ ന-ങ-ങ- ഐ-് ച-ർ-്- വ-ള-ള- ക-ട-ക-ക-മ-? ------------------------------------ നിങ്ങൾ ഐസ് ചേർത്ത വെള്ളം കുടിക്കുമോ? 0
n-n-a--i- c-e-t-- v---a- k--i-----? n_____ i_ c______ v_____ k_________ n-n-a- i- c-e-t-a v-l-a- k-d-k-u-o- ----------------------------------- ningal is chertha vellam kudikkumo?
Tu je nejaká párty. ഇവ-ട--ഒര--പ--ട്ട-യുണ-ട്. ഇ__ ഒ_ പാ_______ ഇ-ി-െ ഒ-ു പ-ർ-്-ി-ു-്-്- ------------------------ ഇവിടെ ഒരു പാർട്ടിയുണ്ട്. 0
e--d--o-u pa----y---u. e____ o__ p___________ e-i-e o-u p-r-t-y-n-u- ---------------------- evide oru parttiyundu.
Ľudia pijú šampanské. ആള-ക-----പ---ൻ--ുട----ുന്--. ആ___ ഷാം___ കു______ ആ-ു-ൾ ഷ-ം-െ-്- ക-ട-ക-ക-ന-ന-. ---------------------------- ആളുകൾ ഷാംപെയ്ൻ കുടിക്കുന്നു. 0
a-lu--- shaa-p-in-------un-u. a______ s________ k__________ a-l-k-l s-a-m-a-n k-d-k-u-n-. ----------------------------- aalukal shaampain kudikkunnu.
Ľudia pijú víno a pivo. ആള-ക- വൈ-ും ബ---ും കുടിക്--ന്നു. ആ___ വൈ_ ബി__ കു______ ആ-ു-ൾ വ-ന-ം ബ-യ-ു- ക-ട-ക-ക-ന-ന-. -------------------------------- ആളുകൾ വൈനും ബിയറും കുടിക്കുന്നു. 0
aal---l -ai-um b-y-ru---u--kk-n--. a______ v_____ b______ k__________ a-l-k-l v-i-u- b-y-r-m k-d-k-u-n-. ---------------------------------- aalukal vainum biyarum kudikkunnu.
Piješ alkohol? ന-ങ-ങൾ-മദ--ം---ിക്--റുണ-ടോ? നി___ മ__ ക_______ ന-ങ-ങ- മ-്-ം ക-ി-്-ാ-ു-്-ോ- --------------------------- നിങ്ങൾ മദ്യം കഴിക്കാറുണ്ടോ? 0
nin------dya- -a-----a---ndo? n_____ m_____ k______________ n-n-a- m-d-a- k-z-i-k-a-u-d-? ----------------------------- ningal madyam kazhikkaarundo?
Piješ whisky? ന---ിസ-കി -ുട-ക്-ു----ണ---? നീ വി__ കു________ ന- വ-സ-ക- ക-ട-ക-ക-ന-ന-ണ-ട-? --------------------------- നീ വിസ്കി കുടിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ne- ---ki-ku-ikku-n--do? n__ v____ k_____________ n-e v-s-i k-d-k-u-n-n-o- ------------------------ nee viski kudikkunnundo?
Piješ kolu s rumom? റമ്--നൊ--പ- ക-- കു-ി-്----ണ---? റ_____ കോ_ കു_______ റ-്-ി-ൊ-്-ം ക-ള ക-ട-ക-ക-റ-ണ-ട-? ------------------------------- റമ്മിനൊപ്പം കോള കുടിക്കാറുണ്ടോ? 0
ra--i-o-p-m -ol- ----kk-ar--do? r__________ k___ k_____________ r-m-i-o-p-m k-l- k-d-k-a-r-n-o- ------------------------------- ramminoppam kola kudikkaarundo?
Nemám rád / rada šampanské. തിള--ങ---ന വീഞ--് -ന--്ക- -ഷ്ട--്ല. തി_____ വീ__ എ___ ഇ______ ത-ള-്-ു-്- വ-ഞ-ഞ- എ-ി-്-് ഇ-്-മ-്-. ----------------------------------- തിളങ്ങുന്ന വീഞ്ഞ് എനിക്ക് ഇഷ്ടമല്ല. 0
thi-angun-a-v--n-u e---k--isht-m---a. t__________ v_____ e_____ i__________ t-i-a-g-n-a v-e-j- e-i-k- i-h-a-a-l-. ------------------------------------- thilangunna veenju enikku ishtamalla.
Nemám rád / rada víno. എ---്-- വീ-്-----്--ല്ല എ___ വീ__ ഇ_____ എ-ി-്-് വ-ഞ-ഞ- ഇ-്-മ-്- ----------------------- എനിക്ക് വീഞ്ഞ് ഇഷ്ടമല്ല 0
e-i----ve---u -s-tamalla e_____ v_____ i_________ e-i-k- v-e-j- i-h-a-a-l- ------------------------ enikku veenju ishtamalla
Nemám rád / rada pivo. എന-ക്ക് -ി-- ഇ---മല്-. എ___ ബി__ ഇ______ എ-ി-്-് ബ-യ- ഇ-്-മ-്-. ---------------------- എനിക്ക് ബിയർ ഇഷ്ടമല്ല. 0
e--kk- --ya--is----a---. e_____ b____ i__________ e-i-k- b-y-r i-h-a-a-l-. ------------------------ enikku biyar ishtamalla.
Bábätko má rado mlieko. കു-്ഞിന് പാ- -ഷ്ടമ-ണ-. കു___ പാ_ ഇ_____ ക-ഞ-ഞ-ന- പ-ൽ ഇ-്-മ-ണ-. ---------------------- കുഞ്ഞിന് പാൽ ഇഷ്ടമാണ്. 0
k--ji-- pa-- is-t-ma---. k______ p___ i__________ k-n-i-u p-a- i-h-a-a-n-. ------------------------ kunjinu paal ishtamaanu.
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. കുട്ടി-്ക്--ൊ-്ക---- ----ിൾ--്യൂ-ും-----മാണ-. കു____ കൊ___ ആ___ ജ്__ ഇ_____ ക-ട-ട-ക-ക- ക-ക-ക-യ-ം ആ-്-ി- ജ-യ-സ-ം ഇ-്-മ-ണ-. --------------------------------------------- കുട്ടിക്ക് കൊക്കോയും ആപ്പിൾ ജ്യൂസും ഇഷ്ടമാണ്. 0
ku-t-k-- -o--o-um ----i- -yo-su--ish-ama--u. k_______ k_______ a_____ j______ i__________ k-t-i-k- k-k-o-u- a-p-i- j-o-s-m i-h-a-a-n-. -------------------------------------------- kuttikku kokkoyum aappil jyoosum ishtamaanu.
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. സ-ത്---്ക- -റ-്---ജ്-ൂ-്- -്രേ------------്യ--് ------ -ഷ-----്. സ്____ ഓ___ ജ്___ ഗ്______ ജ്__ എ___ ഇ_____ സ-ത-ര-ക-ക- ഓ-ഞ-ച- ജ-യ-സ-, ഗ-ര-പ-ഫ-ര-ട-ട- ജ-യ-സ- എ-്-ി- ഇ-്-മ-ണ-. ---------------------------------------------------------------- സ്ത്രീക്ക് ഓറഞ്ച് ജ്യൂസ്, ഗ്രേപ്ഫ്രൂട്ട് ജ്യൂസ് എന്നിവ ഇഷ്ടമാണ്. 0
s---e-k-- -r-nju j-------ape--oo-t- -y---en-iva ---t---a--. s________ o_____ j____ g___________ j___ e_____ i__________ s-h-e-k-u o-a-j- j-u-, g-a-e-r-o-t- j-u- e-n-v- i-h-a-a-n-. ----------------------------------------------------------- sthreekku oranju jyus, grapefroottu jyus enniva ishtamaanu.

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!