Я иду н--пр-ём-к----чу.
Я и__ н_ п____ к в_____
Я и-у н- п-и-м к в-а-у-
-----------------------
Я иду на приём к врачу. 0 Y- idu-na pr-yë--k---achu.Y_ i__ n_ p_____ k v______Y- i-u n- p-i-ë- k v-a-h-.--------------------------Ya idu na priyëm k vrachu.
П-жа-у-с-а---одо--ите - п-иё--о-.
П__________ п________ в п________
П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е в п-и-м-о-.
---------------------------------
Пожалуйста, подождите в приёмной. 0 P----l-ysta, ----z--i-e-v ---y----y.P___________ p_________ v p_________P-z-a-u-s-a- p-d-z-d-t- v p-i-ë-n-y-------------------------------------Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy.
Ч-- я м-гу---м по-о--?
Ч__ я м___ В__ п______
Ч-м я м-г- В-м п-м-ч-?
----------------------
Чем я могу Вам помочь? 0 Ch-m-y- -ogu V-m --m-c--?C___ y_ m___ V__ p_______C-e- y- m-g- V-m p-m-c-ʹ--------------------------Chem ya mogu Vam pomochʹ?
У Вас --о--и-уд- бо-и-?
У В__ ч_________ б_____
У В-с ч-о-н-б-д- б-л-т-
-----------------------
У Вас что-нибудь болит? 0 U -a- -----ni---ʹ--o-i-?U V__ c__________ b_____U V-s c-t---i-u-ʹ b-l-t-------------------------U Vas chto-nibudʹ bolit?
Г------ас б----?
Г__ у В__ б_____
Г-е у В-с б-л-т-
----------------
Где у Вас болит? 0 Gde-- -as---li-?G__ u V__ b_____G-e u V-s b-l-t-----------------Gde u Vas bolit?
У---ня --сто-н--е --ли-в-с----.
У м___ п_________ б___ в с_____
У м-н- п-с-о-н-ы- б-л- в с-и-е-
-------------------------------
У меня постоянные боли в спине. 0 U men-a -o-t-y--n--- --li v-sp-ne.U m____ p___________ b___ v s_____U m-n-a p-s-o-a-n-y- b-l- v s-i-e-----------------------------------U menya postoyannyye boli v spine.
У м-ня---ог---б-лит-ж-во-.
У м___ и_____ б____ ж_____
У м-н- и-о-д- б-л-т ж-в-т-
--------------------------
У меня иногда болит живот. 0 U m-ny--i---da--o----z---o-.U m____ i_____ b____ z______U m-n-a i-o-d- b-l-t z-i-o-.----------------------------U menya inogda bolit zhivot.
Д-в--ние - п---д-е.
Д_______ в п_______
Д-в-е-и- в п-р-д-е-
-------------------
Давление в порядке. 0 D---e-iy- v p-r---k-.D________ v p________D-v-e-i-e v p-r-a-k-.---------------------Davleniye v poryadke.
Độ dài của một từ phụ thuộc vào nội dung thông tin của nó.
Điều này đã được chứng minh bởi một nghiên cứu của Mỹ.
Các nhà nghiên cứu đánh giá các từ của mười ngôn ngữ châu Âu.
Họ tiến hành nghiên cứu trên máy tính.
Máy tính phân tích các từ khác nhau bằng một chương trình.
Trong quá trình này, nó sử dụng một công thức để tính toán lượng thông tin.
Kết quả thật rõ ràng.
TỪ càng ngắn, truyền tải càng ít thông tin.
Điều thú vị là chúng ta sử dụng các từ ngắn thường xuyên hơn các từ dài.
Điều này có thể lf do hiệu quả của lời nói.
Khi nói, chúng ta tập trung vào điều quan trọng nhất.
Vì vậy những từ không có nhiều thông tin nhất định không được quá dài.
Điều này để đảm bảo ta không mất quá nhiều thời gian vào những thứ không quan trọng.
Mối tương quan giữa độ dài và nội dung còn có một lợi ích khác.
Nó đảm bảo nội dung thông tin không thay đổi.
Tức là chúng ta luôn nói cùng một lượng thông tin trong một thời gian nhất định.
Ví dụ, chúng ta có thể sử dụng một vài từ dài.
Nhưng ta cũng có thể sử dụng nhiều từ ngắn.
Dù chúng ta quyết định thế nào: phần nội dung thông tin vẫn giữ nguyên.
Kết quả là, nhịp nói của chúng ta nhất quán.
Như vậy người nghe dễ dàng nắm bắt thông tin hơn.
Nếu lượng thông tin luôn thay đổi, sẽ khó hiểu hơn.
Người nghe không theo kịp với lời nói của chúng ta.
Như vậy họ sẽ khó hiểu được chúng ta.
Nếu muốn người khác hiểu bạn tốt nhất, hãy sử dụng các từ ngắn.
Vì các từ ngắn dễ hiểu hơn các từ dài.
Vì vậy, nguyên tắc là: Ngắn gọn và đơn giản! (Kip it short and Simple!)
Viết tắt: KISS!