Tại sao bạn đã không đến?
Ի-չո-՞ --իր ե--լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
Inch’-՞-ch--ei- -e--l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Tại sao bạn đã không đến?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Tôi đã bị ốm.
Ես-հիվ----է-:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s-h-v-nd -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Tôi đã bị ốm.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã bị ốm.
Ե--չ-ի ե-ել------հետև--- -իվան----:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-- ch’--- --------orovh-te--y-s hi--n--ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã bị ốm.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Tại sao chị ấy đã không đến?
Ի-չու՞-չէր ն--ե--լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c--u----’----- --kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Tại sao chị ấy đã không đến?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Chị ấy đã bị mệt.
Նա-հ-գն-- է-:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- hog------r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Chị ấy đã bị mệt.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Chị ấy đã không đến, bởi vì chị ấy đã bị mệt.
Ն---էր--կե---------տ- ն--հ--------:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N---h’-r ye--l- -o-ovh-t-- -a-hogn--s--r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Chị ấy đã không đến, bởi vì chị ấy đã bị mệt.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Tại sao anh ấy đã không đến?
Ին-ու՞--է- ն--ե-ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch’-------r-na y--el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Tại sao anh ấy đã không đến?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Anh ấy đã không có hứng thú.
Ն- ------- չո--եր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N---a-huyk’--h’-n-r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Anh ấy đã không có hứng thú.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Anh ấy đã không đến, bởi vì anh ấy đã không có hứng thú.
Ն---է- ե-ե-, ---վ-----------ճ--յք չո--եր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na -h-er ye-el,---r----et-v n- -a-hu-k’ ch-uner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Anh ấy đã không đến, bởi vì anh ấy đã không có hứng thú.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Tại sao các bạn đã không đến?
Ի-չո-՞----- -կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-c---՞----y-ik- ----l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Tại sao các bạn đã không đến?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
Մ-- -ե-են-- փ----լ---:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me- m--’ye-an---c-’----y-- er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Chúng tôi đã không đến, bởi vì xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
Մ--- -էի-ք--կ-լ- -րո---տև -եր -եքե-ան փ--ցե--է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-nk--c-’eink’-ye-el---o-ovh-t-v-mer-m--’y-na- p---’-ts’--l-er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Chúng tôi đã không đến, bởi vì xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Tại sao họ đã không đến?
Ին-ո---չ-ի- մարդիկ ե--լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I---’u- --’--n --rd-k--e-el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Tại sao họ đã không đến?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Họ đã lỡ chuyến tàu hỏa.
Ն-ա----նա-----էին-ո-շաց--:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-nk’ --ats-k--ts--ein--sh--s’yel
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Họ đã lỡ chuyến tàu hỏa.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Họ đã không đến, bởi vì họ đã bị lỡ tàu.
Նրանք չ--ն -կ----որ-վհետև --ա--ի- -ի--ուշացե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N--n-’--h-------k--, v--o--et-- -------’its- -in-u----s---l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Họ đã không đến, bởi vì họ đã bị lỡ tàu.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Tại sao bạn đã không đến?
Ի----՞ -է-ր-եկե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inc---- c-’--r-y-kel
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Tại sao bạn đã không đến?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Tôi đã không được phép.
Ինձ---ր--ար-լի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I--z c-’-r kareli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Tôi đã không được phép.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã không được phép.
Ե- -էի ե--լ- -ր-վհե---ի-ձ --ր կ----ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-- -h’---y---l- -------tev i-d- ---er --r--i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã không được phép.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli