Tại sao bạn đã không đến?
Ինչ-ւ՞ չեիր --ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I--h-------y-i----k-l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Tại sao bạn đã không đến?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Tôi đã bị ốm.
Ե---ի-ա-դ --:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye- h----d ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Tôi đã bị ốm.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã bị ốm.
Ե--չ-- -կ-լ--ո--վ-ետ- -----վ--- -ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y--------- -e-el- v--o--et-- yes hi-a----i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã bị ốm.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Tại sao chị ấy đã không đến?
Ին-ո-՞-չ-- ն---կե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I--h’u- ch--r-na-----l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Tại sao chị ấy đã không đến?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Chị ấy đã bị mệt.
Ն--հոգ-ա----:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-h-gn-t- er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Chị ấy đã bị mệt.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Chị ấy đã không đến, bởi vì chị ấy đã bị mệt.
Ն--չէր-ե-ել- -րովհետև-նա -ո---ծ-է-:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N--c-’-r---k-l, -or--hete- na ho-n-t- er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Chị ấy đã không đến, bởi vì chị ấy đã bị mệt.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Tại sao anh ấy đã không đến?
Ինչո----է- -----ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I---’u՞ c-’er -- yek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Tại sao anh ấy đã không đến?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Anh ấy đã không có hứng thú.
Ն--հ--ո-յք-չ-ւ---:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- --chuyk’-ch-un-r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Anh ấy đã không có hứng thú.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Anh ấy đã không đến, bởi vì anh ấy đã không có hứng thú.
Ն- --- ե-ել,---ո--հ-տ- -ա --ճ--յ- ---նե-:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N--ch’er y-k--, -orov-he--v -a h-c-uyk’ ch’--er
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Anh ấy đã không đến, bởi vì anh ấy đã không có hứng thú.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Tại sao các bạn đã không đến?
Ի-չո-՞ չե------լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I--h’u՞ -h--e-k’ yek-l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Tại sao các bạn đã không đến?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
Մ-ր -եք---ն-փչ--ել---:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-- m---y-n-- --ch’---’y----r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Chúng tôi đã không đến, bởi vì xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
Մ-ն- -է--- -կ-լ- --ով--տ- մեր--ե-են-- --ացել-էր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me--’-ch’ei-k’ y--e-,----o-he-----er---k’------p’-h’--s---- er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Chúng tôi đã không đến, bởi vì xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Tại sao họ đã không đến?
Ինչ-ւ---է-ն-մա--ի- -կել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc--u՞-c-’--- ma-di--y-kel
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Tại sao họ đã không đến?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Họ đã lỡ chuyến tàu hỏa.
Նր----գ--ցքից է-ն --շ-ցե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N------g-a---k-i-s’--i---sh------l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Họ đã lỡ chuyến tàu hỏa.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Họ đã không đến, bởi vì họ đã bị lỡ tàu.
Ն---ք--էի- ----, -ր-վհ--- գն--ք-ց-էին--ւշաց-լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N--n---ch’e----ekel, -o-o--e-e- ---t-’k----- -i---s--t---el
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Họ đã không đến, bởi vì họ đã bị lỡ tàu.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Tại sao bạn đã không đến?
Ի--ու---է-ր -կ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I--h’u՞-ch-ei- yek-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Tại sao bạn đã không đến?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Tôi đã không được phép.
Ի-- չէր-կար---:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I----c---- ka-e-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Tôi đã không được phép.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã không được phép.
Ե--չ----կել,-ո--վ-ե-և ին---է- կ-ր-լի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes-c-’-- y---l- v---v------i--- ch-er-----li
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã không được phép.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli