Размоўнік

be На вакзале   »   bs Na željeznici

33 [трыццаць тры]

На вакзале

На вакзале

33 [trideset i tri]

Na željeznici

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Баснійская Гуляць Больш
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? Ka-a po---i -l-ede-i--oz z- -erlin? K___ p_____ s_______ v__ z_ B______ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-z z- B-r-i-? ----------------------------------- Kada polazi sljedeći voz za Berlin? 0
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? Ka-a----az- slj---ć--voz -a Pa--z? K___ p_____ s_______ v__ z_ P_____ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-z z- P-r-z- ---------------------------------- Kada polazi sljedeći voz za Pariz? 0
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? K--a--ol------j-d-----o- z---ond--? K___ p_____ s_______ v__ z_ L______ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-z z- L-n-o-? ----------------------------------- Kada polazi sljedeći voz za London? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? U--oliko--a---po--z- vo--za----š-vu? U k_____ s___ p_____ v__ z_ V_______ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-z z- V-r-a-u- ------------------------------------ U koliko sati polazi voz za Varšavu? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? U----ik--sa-i p-l-zi---- -a----kholm? U k_____ s___ p_____ v__ z_ Š________ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-? ------------------------------------- U koliko sati polazi voz za Štokholm? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? U koli-- -a-i-p--a-- --z -- -udi-p-š-u? U k_____ s___ p_____ v__ z_ B__________ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-? --------------------------------------- U koliko sati polazi voz za Budimpeštu? 0
Мне патрэбны білет да Мадрыда. Htio / -t---- b-- vo--- -a-tu--a--a-ri-. H___ / h_____ b__ v____ k____ z_ M______ H-i- / h-j-l- b-h v-z-u k-r-u z- M-d-i-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih voznu kartu za Madrid. 0
Мне патрэбны білет да Прагі. H----/-htj-l--b-h ---n--k--t--za-Pr--. H___ / h_____ b__ v____ k____ z_ P____ H-i- / h-j-l- b-h v-z-u k-r-u z- P-a-. -------------------------------------- Htio / htjela bih voznu kartu za Prag. 0
Мне патрэбны білет да Берна. Ht---/-ht-e---bi- --znu-k-rtu z--B--n. H___ / h_____ b__ v____ k____ z_ B____ H-i- / h-j-l- b-h v-z-u k-r-u z- B-r-. -------------------------------------- Htio / htjela bih voznu kartu za Bern. 0
Калі цягнік прыбывае ў Вену? K--a -t-ž- v---- Beč? K___ s____ v__ u B___ K-d- s-i-e v-z u B-č- --------------------- Kada stiže voz u Beč? 0
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? K--a --iže v-- u-M-skv-? K___ s____ v__ u M______ K-d- s-i-e v-z u M-s-v-? ------------------------ Kada stiže voz u Moskvu? 0
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? K-d---t-ž---oz u--ms-e--a-? K___ s____ v__ u A_________ K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m- --------------------------- Kada stiže voz u Amsterdam? 0
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? M---m ---pre-i----ti? M____ l_ p___________ M-r-m l- p-e-i-e-a-i- --------------------- Moram li presijedati? 0
З якога пуці адыходзіць цягнік? S-k-j----ol-sije-a -r-ć- vo-? S k____ k_________ k____ v___ S k-j-g k-l-s-j-k- k-e-e v-z- ----------------------------- S kojeg kolosijeka kreće voz? 0
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Ima li k-la z--s-a------u-vozu? I__ l_ k___ z_ s_______ u v____ I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-? ------------------------------- Ima li kola za spavanje u vozu? 0
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. H-io-/-ht-el--bih -am-----n-- u-jed----pravc- -o Br----a. H___ / h_____ b__ s___ v_____ u j_____ p_____ d_ B_______ H-i- / h-j-l- b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- p-a-c- d- B-i-e-a- --------------------------------------------------------- Htio / htjela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela. 0
Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. Ht-- /-ht-ela b-h p--r-tn- ------d- K-pe--ag--a. H___ / h_____ b__ p_______ k____ d_ K___________ H-i- / h-j-l- b-h p-v-a-n- k-r-u d- K-p-n-a-e-a- ------------------------------------------------ Htio / htjela bih povratnu kartu do Kopenhagena. 0
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? Ko-i-o-koš-a-mje--o u------a-za--p-v--j-? K_____ k____ m_____ u k_____ z_ s________ K-l-k- k-š-a m-e-t- u k-l-m- z- s-a-a-j-? ----------------------------------------- Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? 0

Змяненне мовы

Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень. Таму і мова не можа стаяць на месцы. Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна. Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы. Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў. Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы. Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў. Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад. Граматычнае - змяняе граматычныя структуры. Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя. Часта прычынай можа быць эканомія. Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы. Таму яны спрашчаюць сваю мову. Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы. Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы. Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы. Звычайна мова змяняецца незапланавана. Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна. Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок. Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту. Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню. Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі. Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова. Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы. Яны называюцца англіцызмы. Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак. Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!