Я хоч- к-иток--о -р--и.
Я х___ к_____ д_ П_____
Я х-ч- к-и-о- д- П-а-и-
-----------------------
Я хочу квиток до Праги. 0 YA -h---u-k--t-k ---Pr-h-.Y_ k_____ k_____ d_ P_____Y- k-o-h- k-y-o- d- P-a-y---------------------------YA khochu kvytok do Prahy.
Ко-и-п-тя- при-у-ає-у Від---?
К___ п____ п_______ у В______
К-л- п-т-г п-и-у-а- у В-д-н-?
-----------------------------
Коли потяг прибуває у Відень? 0 Kol---otya--pry----ye u--i-en-?K___ p_____ p________ u V______K-l- p-t-a- p-y-u-a-e u V-d-n-?-------------------------------Koly potyah prybuvaye u Videnʹ?
Ко-----тя- пр---в-є в-Мос-в-?
К___ п____ п_______ в М______
К-л- п-т-г п-и-у-а- в М-с-в-?
-----------------------------
Коли потяг прибуває в Москву? 0 K-ly--otya---ry--v--e ---o--vu?K___ p_____ p________ v M______K-l- p-t-a- p-y-u-a-e v M-s-v-?-------------------------------Koly potyah prybuvaye v Moskvu?
К-л--п-тяг --и---ає ---м-----а-?
К___ п____ п_______ в А_________
К-л- п-т-г п-и-у-а- в А-с-е-д-м-
--------------------------------
Коли потяг прибуває в Амстердам? 0 K-ly -----h-pry--va---v Am-t--da-?K___ p_____ p________ v A_________K-l- p-t-a- p-y-u-a-e v A-s-e-d-m-----------------------------------Koly potyah prybuvaye v Amsterdam?
Ч- є---аль--- -аго- у--о--з-?
Ч_ є с_______ в____ у п______
Ч- є с-а-ь-и- в-г-н у п-т-з-?
-----------------------------
Чи є спальний вагон у потязі? 0 C-y y---p--ʹny-̆-------u--o----i?C__ y_ s_______ v____ u p_______C-y y- s-a-ʹ-y-̆ v-h-n u p-t-a-i----------------------------------Chy ye spalʹnyy̆ vahon u potyazi?
Я-хо-у--виток --о--н бі- до Б---се--.
Я х___ к_____ в о___ б__ д_ Б________
Я х-ч- к-и-о- в о-и- б-к д- Б-ю-с-л-.
-------------------------------------
Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 0 Y---hoch- kvyt-k ----yn --k-d- -ryus-e-y-.Y_ k_____ k_____ v o___ b__ d_ B__________Y- k-o-h- k-y-o- v o-y- b-k d- B-y-s-e-y-.------------------------------------------YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya.
Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень.
Таму і мова не можа стаяць на месцы.
Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна.
Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы.
Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў.
Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы.
Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў.
Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад.
Граматычнае - змяняе граматычныя структуры.
Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя.
Часта прычынай можа быць эканомія.
Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы.
Таму яны спрашчаюць сваю мову.
Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы.
Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы.
Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы.
Звычайна мова змяняецца незапланавана.
Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна.
Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок.
Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту.
Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню.
Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі.
Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова.
Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы.
Яны называюцца англіцызмы.
Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў
Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак.
Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!