Размоўнік

be На вакзале   »   nl In het station

33 [трыццаць тры]

На вакзале

На вакзале

33 [drieëndertig]

In het station

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? W--n--r -a---d---o-ge-d--tr-in---ar ---li--? W______ g___ d_ v_______ t____ n___ B_______ W-n-e-r g-a- d- v-l-e-d- t-e-n n-a- B-r-i-n- -------------------------------------------- Wanneer gaat de volgende trein naar Berlijn? 0
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? W---ee- gaa---- v-lgend--tr-in na---P-r-js? W______ g___ d_ v_______ t____ n___ P______ W-n-e-r g-a- d- v-l-e-d- t-e-n n-a- P-r-j-? ------------------------------------------- Wanneer gaat de volgende trein naar Parijs? 0
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? Wanneer-gaa- -e -o-gen-- ---in --a-------n? W______ g___ d_ v_______ t____ n___ L______ W-n-e-r g-a- d- v-l-e-d- t-e-n n-a- L-n-e-? ------------------------------------------- Wanneer gaat de volgende trein naar Londen? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? Hoe---a- gaat-de t---n ---r----sc--u? H__ l___ g___ d_ t____ n___ W________ H-e l-a- g-a- d- t-e-n n-a- W-r-c-a-? ------------------------------------- Hoe laat gaat de trein naar Warschau? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? H-- ---t-ga-t -- ----- -a-- S-ockh-lm? H__ l___ g___ d_ t____ n___ S_________ H-e l-a- g-a- d- t-e-n n-a- S-o-k-o-m- -------------------------------------- Hoe laat gaat de trein naar Stockholm? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? Hoe laa--gaat -e -rein --ar----dap--t? H__ l___ g___ d_ t____ n___ B_________ H-e l-a- g-a- d- t-e-n n-a- B-e-a-e-t- -------------------------------------- Hoe laat gaat de trein naar Boedapest? 0
Мне патрэбны білет да Мадрыда. I- w-l-g-a-g-e-n k-a-tje--aa- -adrid. I_ w__ g____ e__ k______ n___ M______ I- w-l g-a-g e-n k-a-t-e n-a- M-d-i-. ------------------------------------- Ik wil graag een kaartje naar Madrid. 0
Мне патрэбны білет да Прагі. I----- -ra-- ------a--je naar----a-. I_ w__ g____ e__ k______ n___ P_____ I- w-l g-a-g e-n k-a-t-e n-a- P-a-g- ------------------------------------ Ik wil graag een kaartje naar Praag. 0
Мне патрэбны білет да Берна. Ik w---gra-g e-n-k-a-t-----ar Be--. I_ w__ g____ e__ k______ n___ B____ I- w-l g-a-g e-n k-a-t-e n-a- B-r-. ----------------------------------- Ik wil graag een kaartje naar Bern. 0
Калі цягнік прыбывае ў Вену? Wa-ne-r---mt de --ei- -n-Wenen--an? W______ k___ d_ t____ i_ W____ a___ W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- W-n-n a-n- ----------------------------------- Wanneer komt de trein in Wenen aan? 0
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? Wan-eer ---t de tre-- -n--osk-u a--? W______ k___ d_ t____ i_ M_____ a___ W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- M-s-o- a-n- ------------------------------------ Wanneer komt de trein in Moskou aan? 0
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? Wa-n--- -omt--- -re---in A-s--r-a-----? W______ k___ d_ t____ i_ A________ a___ W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- A-s-e-d-m a-n- --------------------------------------- Wanneer komt de trein in Amsterdam aan? 0
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? M-et i----e-s-a--en? M___ i_ o___________ M-e- i- o-e-s-a-p-n- -------------------- Moet ik overstappen? 0
З якога пуці адыходзіць цягнік? V-na- ---- -e--o- ve--re-- de-t-ei-? V____ w___ p_____ v_______ d_ t_____ V-n-f w-l- p-r-o- v-r-r-k- d- t-e-n- ------------------------------------ Vanaf welk perron vertrekt de trein? 0
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Z-j-----s----w-ge-s--n ---t----? Z___ e_ s__________ i_ d_ t_____ Z-j- e- s-a-p-a-e-s i- d- t-e-n- -------------------------------- Zijn er slaapwagens in de trein? 0
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. Ik w-l -ra-g ee- --k-l-je na---B-u--e-. I_ w__ g____ e__ e_______ n___ B_______ I- w-l g-a-g e-n e-k-l-j- n-a- B-u-s-l- --------------------------------------- Ik wil graag een enkeltje naar Brussel. 0
Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. Ik -i- gr-ag---n-----u--je-K-penh-g-n. I_ w__ g____ e__ r________ K__________ I- w-l g-a-g e-n r-t-u-t-e K-p-n-a-e-. -------------------------------------- Ik wil graag een retourtje Kopenhagen. 0
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? H-eveel --s--e-n--la--- -- ---sla-pw-ge-? H______ k___ e__ p_____ i_ d_ s__________ H-e-e-l k-s- e-n p-a-t- i- d- s-a-p-a-e-? ----------------------------------------- Hoeveel kost een plaats in de slaapwagen? 0

Змяненне мовы

Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень. Таму і мова не можа стаяць на месцы. Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна. Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы. Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў. Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы. Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў. Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад. Граматычнае - змяняе граматычныя структуры. Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя. Часта прычынай можа быць эканомія. Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы. Таму яны спрашчаюць сваю мову. Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы. Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы. Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы. Звычайна мова змяняецца незапланавана. Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна. Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок. Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту. Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню. Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі. Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова. Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы. Яны называюцца англіцызмы. Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак. Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!