Разговорник

bg В кухнята   »   ur ‫باورچی خانے میں‬

19 [деветнайсет]

В кухнята

В кухнята

‫19 [انیس]‬

Anees

‫باورچی خانے میں‬

bawarchi khanaay mein

Изберете как искате да видите превода:   
български урду Играйте Повече
Нова кухня ли имаш? ‫-ی- --ھا-ا---ورچی خ--ہ نی- ہ--‬ ‫___ ت_____ ب_____ خ___ ن__ ہ___ ‫-ی- ت-ھ-ر- ب-و-چ- خ-ن- ن-ا ہ-؟- -------------------------------- ‫کیا تمھارا باورچی خانہ نیا ہے؟‬ 0
ky- tum-----b-w-r-h- k--n-h nay--ha-? k__ t______ b_______ k_____ n___ h___ k-a t-m-h-a b-w-r-h- k-a-a- n-y- h-i- ------------------------------------- kya tumahra bawarchi khanah naya hai?
Какво искаш да сготвиш днес? ‫تم-آج کیا -کانا-چاہ----و؟‬ ‫__ آ_ ک__ پ____ چ____ ہ___ ‫-م آ- ک-ا پ-ا-ا چ-ہ-ے ہ-؟- --------------------------- ‫تم آج کیا پکانا چاہتے ہو؟‬ 0
t-m---j--ya -ak--- -h--tay---? t__ a__ k__ p_____ c______ h__ t-m a-j k-a p-k-n- c-a-t-y h-? ------------------------------ tum aaj kya pakana chahtay ho?
На електрическа печка ли готвиш или на газ? ‫ت---جلی ی--گ-س -ے چ-لہ- پر پ-----ے-‬ ‫__ ب___ ی_ گ__ ک_ چ____ پ_ پ___ گ___ ‫-م ب-ل- ی- گ-س ک- چ-ل-ے پ- پ-ا- گ-؟- ------------------------------------- ‫تم بجلی یا گیس کے چولہے پر پکاؤ گے؟‬ 0
tum-b--li-y----s-k- -h-l-- pa--g-? t__ b____ y_ g__ k_ c_____ p__ g__ t-m b-j-i y- g-s k- c-o-h- p-r g-? ---------------------------------- tum bijli ya gas ke cholhe par ge?
Да нарежа ли лука? ‫-----ج-ے--ی-ز -ا-نا ہ-؟‬ ‫___ م___ پ___ ک____ ہ___ ‫-ی- م-ھ- پ-ا- ک-ٹ-ا ہ-؟- ------------------------- ‫کیا مجھے پیاز کاٹنا ہے؟‬ 0
kya m--he p---z -a-t-a--ai? k__ m____ p____ k_____ h___ k-a m-j-e p-a-z k-a-n- h-i- --------------------------- kya mujhe pyaaz kaatna hai?
Да обеля ли картофите? ‫-ی- -جھے-آلو ----------‬ ‫___ م___ آ__ چ_____ ہ___ ‫-ی- م-ھ- آ-و چ-ی-ن- ہ-؟- ------------------------- ‫کیا مجھے آلو چھیلنا ہے؟‬ 0
k-- mu--- -a-- -----na-hai? k__ m____ a___ c______ h___ k-a m-j-e a-l- c-e-l-a h-i- --------------------------- kya mujhe aalo cheelna hai?
Да измия ли салатата? ‫کیا-مج-ے -لا---ھون- ہ-؟‬ ‫___ م___ س___ د____ ہ___ ‫-ی- م-ھ- س-ا- د-و-ا ہ-؟- ------------------------- ‫کیا مجھے سلاد دھونا ہے؟‬ 0
ky---u--- sala- ----a h-i? k__ m____ s____ d____ h___ k-a m-j-e s-l-d d-o-a h-i- -------------------------- kya mujhe salad dhona hai?
Къде са чашите? ‫گلاس-کہاں-ہیں؟‬ ‫____ ک___ ہ____ ‫-ل-س ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------- ‫گلاس کہاں ہیں؟‬ 0
g--ss ka-a- --i-? g____ k____ h____ g-a-s k-h-n h-i-? ----------------- glass kahan hain?
Къде са съдовете? ‫ب-تن -ہا- ہیں-‬ ‫____ ک___ ہ____ ‫-ر-ن ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------- ‫برتن کہاں ہیں؟‬ 0
ba--an -aha--hai-? b_____ k____ h____ b-r-a- k-h-n h-i-? ------------------ bartan kahan hain?
Къде са приборите? ‫چ--ی ک-ن-ے --ا---ی-؟‬ ‫____ ک____ ک___ ہ____ ‫-ھ-ی ک-ن-ے ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫چھری کانٹے کہاں ہیں؟‬ 0
chur-e-k---ay-k-h-n -ain? c_____ k_____ k____ h____ c-u-e- k-n-a- k-h-n h-i-? ------------------------- churee kantay kahan hain?
Имаш ли отварачка за консерви? ‫ک---ت--ا-ے--اس---ن--و-ن- ---‬ ‫___ ت_____ پ__ ک__ ا____ ہ___ ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ک-ن ا-پ-ر ہ-؟- ------------------------------ ‫کیا تمھارے پاس کین اوپنر ہے؟‬ 0
kya -u-ha-e--a-s--a- -pe----h--? k__ t______ p___ c__ o_____ h___ k-a t-m-a-e p-a- c-n o-e-e- h-i- -------------------------------- kya tumhare paas can opener hai?
Имаш ли отварачка за бутилки? ‫--- ت-ھارے -ا---و----ا ا--نر-ہ--‬ ‫___ ت_____ پ__ ب___ ک_ ا____ ہ___ ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ب-ت- ک- ا-پ-ر ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تمھارے پاس بوتل کا اوپنر ہے؟‬ 0
k---tu---r- pa-- --t--e -a--pe-er----? k__ t______ p___ b_____ k_ o_____ h___ k-a t-m-a-e p-a- b-t-l- k- o-e-e- h-i- -------------------------------------- kya tumhare paas bottle ka opener hai?
Имаш ли тирбушон? ‫کی--ت-ھ----پ-س -----ن----ے کا آ-ہ---؟‬ ‫___ ت_____ پ__ ک___ ن_____ ک_ آ__ ہ___ ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ک-ر- ن-ا-ن- ک- آ-ہ ہ-؟- --------------------------------------- ‫کیا تمھارے پاس کارک نکالنے کا آلہ ہے؟‬ 0
k-a ----a-e-p--s -aa-- ni-a-lte -a a--a -ai? k__ t______ p___ k____ n_______ k_ a___ h___ k-a t-m-a-e p-a- k-a-k n-k-a-t- k- a-l- h-i- -------------------------------------------- kya tumhare paas kaark nikaalte ka aala hai?
В тази тенджера ли ще готвиш супата? ‫--ا--م---پ -- ---ن --ں--نا-ی ہ--‬ ‫___ ت_ س__ ا_ ب___ م__ ب____ ہ___ ‫-ی- ت- س-پ ا- ب-ت- م-ں ب-ا-ی ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تم سوپ اس برتن میں بناتی ہو؟‬ 0
ky- -u- --op i- b-rt-- me-n-ba-at- -o? k__ t__ s___ i_ b_____ m___ b_____ h__ k-a t-m s-o- i- b-r-a- m-i- b-n-t- h-? -------------------------------------- kya tum soop is bartan mein banati ho?
В този тиган ли ще пържиш рибата? ‫ک-- ---مچھلی اس--ڑاہی---ں-ت----ہو-‬ ‫___ ت_ م____ ا_ ک____ م__ ت___ ہ___ ‫-ی- ت- م-ھ-ی ا- ک-ا-ی م-ں ت-ت- ہ-؟- ------------------------------------ ‫کیا تم مچھلی اس کڑاہی میں تلتی ہو؟‬ 0
k---t-m m-c--li i- -----h-? k__ t__ m______ i_ m___ h__ k-a t-m m-c-h-i i- m-i- h-? --------------------------- kya tum machhli is mein ho?
На тази скара ли ще печеш зеленчуците? ‫-یا-----ب-----ا---رل -ی---نا-ی-ہ--‬ ‫___ ت_ س_____ ا_ گ__ م__ ب____ ہ___ ‫-ی- ت- س-ز-ا- ا- گ-ل م-ں ب-ا-ی ہ-؟- ------------------------------------ ‫کیا تم سبزیاں اس گرل میں بناتی ہو؟‬ 0
kya--u- ------n-i--girl -e-n ---at- -o? k__ t__ s______ i_ g___ m___ b_____ h__ k-a t-m s-b-i-n i- g-r- m-i- b-n-t- h-? --------------------------------------- kya tum sabzian is girl mein banati ho?
Аз слагам масата. ‫--- --ز---ار-کرت---وں‬ ‫___ م__ ت___ ک___ ہ___ ‫-ی- م-ز ت-ا- ک-ت- ہ-ں- ----------------------- ‫میں میز تیار کرتا ہوں‬ 0
mein-m--z -----r k-r-- -on m___ m___ t_____ k____ h__ m-i- m-i- t-y-a- k-r-a h-n -------------------------- mein maiz tayyar karta hon
Това са ножовете, вилиците и лъжиците. ‫یہ-ں-----، کا-ٹ--ا----م-ے --ں‬ ‫____ چ____ ک____ ا__ چ___ ہ___ ‫-ہ-ں چ-ق-، ک-ن-ے ا-ر چ-چ- ہ-ں- ------------------------------- ‫یہاں چاقو، کانٹے اور چمچے ہیں‬ 0
ya-a--cha---- k-n-ay-au--c----ha----in y____ c______ k_____ a__ c_______ h___ y-h-n c-a-k-, k-n-a- a-r c-a-c-a- h-i- -------------------------------------- yahan chaako, kantay aur chamchay hain
Това са чашите, чиниите и салфетките. ‫--ان --ا-----یٹ-- --ر ن-پ-ن----‬ ‫____ گ____ پ_____ ا__ ن____ ہ___ ‫-ہ-ن گ-ا-، پ-ی-ی- ا-ر ن-پ-ن ہ-ں- --------------------------------- ‫یہان گلاس، پلیٹیں اور نیپکن ہیں‬ 0
yhan ---ss- -lat-n ----nipk---ain y___ g_____ p_____ a__ n____ h___ y-a- g-a-s- p-a-e- a-r n-p-n h-i- --------------------------------- yhan glass, platen aur nipkn hain

Учене и стилове на учене

Ако някой не напредва особено в учението, е възможно да не учи по най-подходящия начин. Иначе казано, да не учи по начин, който да е в хармония с неговия собствен "стил". Има четири стила на учене, които са общопризнати. Тези стилове на учене са свързани със сетивните органи. Има слухов, зрителен, комуникативен и двигателен стил на учене. Слуховият тип хора учат най-добре когато слушат. Например, те добре помнят мелодии. Когато учат, четат на себе си; научават новите думи като ги произнасят на глас. Този вид хора често сами си говорят. Компакт-дискове или аудио-лекции по темата са им от помощ. Зрителният тип хора заучават най-добре това, което виждат. За тях е много важно да изчетат информацията. Те си водят много бележки по време на ученето. Също така обичат да учат чрез картини, таблици и карти. Този вид хора много четат, а също така сънуват често и цветно. Те учат най-добре в приятна обстановка. Комуникативният тип хора предпочитат разговорите и дискусиите. Те се нуждаят от взаимодействие, или диалог с другите. Те задават много въпроси в час и се учат добре в групи. Двигателният тип хора учат най-добре чрез движения. Те предпочитат метода "научаване чрез правене" и искат да опитат всичко. Те обичат да са физически активни или да дъвчат дъвка по време на учене. Не обичат теориите, а експериментите. Важно е да отбележим, че почти всеки човек е смесица от тези типове. Така че няма никой, който да е представител само на един от тях. Поради това ние учим най-добре когато впрегнем всички свои сетивни органи. Тогава нашият мозък се активира по много начини и добре съхранява новата информация. Така че четете, дискутирайте и слушайте новите думи! А след това поспортувайте!
Знаете ли, че?
Индонезийски се говори от над 160 милиона души. Но той е майчин език само на около 30 милиона. Причината за това е, че в Индонезия живеят почти 500 различни етнически групи. Те говорят 250 различни езика, които са разделени на много диалекти. Такова езиково многообразие може естествено да доведе до проблеми. Затова днешният индонезийски е въведен като стандартизиран национален език. Той се изучава във всички училища заедно с майчиния език. Индонезийският принадлежи към австронезийските езици. Той е толкова тясно свързан с малайския, че двата езика се считат за почти идентични. Изучаването на индонезийски има много предимства. Граматичните правила не са много сложни. Правописът също не е труден. Произношението се основава на начина на писане. Много индонезийски думи произхождат от други езици, което улеснява ученето. А скоро индонезийският ще бъде един от основните езици в света!