Разговорник

bg Кратък разговор 1   »   ur ‫مختصر گفتگو 1‬

20 [двайсет]

Кратък разговор 1

Кратък разговор 1

‫20 [بیس]‬

bees

‫مختصر گفتگو 1‬

mukhtasir guftagu

Изберете как искате да видите превода:   
български урду Играйте Повече
Настанете се удобно! ‫آ-ا--س- بی-ھ-ے‬ ‫____ س_ ب______ ‫-ر-م س- ب-ٹ-ی-‬ ---------------- ‫آرام سے بیٹھیے‬ 0
a-ra-- ---b-th-e a_____ s_ b_____ a-r-a- s- b-t-y- ---------------- aaraam se bathye
Чувствайте се като у дома си! ‫-ھ- کی ط-- -ح-و- کریں‬ ‫___ ک_ ط__ م____ ک____ ‫-ھ- ک- ط-ح م-س-س ک-ی-‬ ----------------------- ‫گھر کی طرح محسوس کریں‬ 0
gha- k- --rhan-mehso-s ka-en g___ k_ t_____ m______ k____ g-a- k- t-r-a- m-h-o-s k-r-n ---------------------------- ghar ki terhan mehsoos karen
Какво желаете за пиене? ‫آ- --ا----ا-پس-د-ک--ں-گ--‬ ‫__ ک__ پ___ پ___ ک___ گ___ ‫-پ ک-ا پ-ن- پ-ن- ک-ی- گ-؟- --------------------------- ‫آپ کیا پینا پسند کریں گے؟‬ 0
aa- -----ii-aa p-sa-d---re- --? a__ k__ p_____ p_____ k____ g__ a-p k-a p-i-a- p-s-n- k-r-n g-? ------------------------------- aap kya piinaa pasand karen ge?
Обичате ли музика? ‫کی---- -ہ ---یق----ن- ---‬ ‫___ آ_ ک_ م_____ پ___ ہ___ ‫-ی- آ- ک- م-س-ق- پ-ن- ہ-؟- --------------------------- ‫کیا آپ کہ موسیقی پسند ہے؟‬ 0
k-a a---kay-m---eq- pas-n- ---? k__ a__ k__ m______ p_____ h___ k-a a-p k-y m-s-e-i p-s-n- h-i- ------------------------------- kya aap kay moseeqi pasand hai?
Аз харесвам класическа музика. ‫--ھ- کل--ی---مو-یقی---ن--ہے‬ ‫____ ک______ م_____ پ___ ہ__ ‫-ج-ے ک-ا-ی-ی م-س-ق- پ-ن- ہ-‬ ----------------------------- ‫مجھے کلاسیکی موسیقی پسند ہے‬ 0
m-j-e-k-a-iki -o-e--i p----- --i m____ k______ m______ p_____ h__ m-j-e k-a-i-i m-s-e-i p-s-n- h-i -------------------------------- mujhe klasiki moseeqi pasand hai
Това са моите компактдискове. ‫-ہ-م----س- -ی--ہی-‬ ‫__ م___ س_ ڈ__ ہ___ ‫-ہ م-ر- س- ڈ-ز ہ-ں- -------------------- ‫یہ میری سی ڈیز ہیں‬ 0
y-h-meri -- -a-s --in y__ m___ s_ d___ h___ y-h m-r- s- d-y- h-i- --------------------- yeh meri si days hain
Свирите ли на нещо? ‫کیا آپ-کو---ا--ٹر-منٹ / آ-- ب---ے---ں؟‬ ‫___ آ_ ک___ ا________ / آ__ ب____ ہ____ ‫-ی- آ- ک-ئ- ا-س-ر-م-ٹ / آ-ہ ب-ا-ے ہ-ں-‬ ---------------------------------------- ‫کیا آپ کوئی انسٹرومنٹ / آلہ بجاتے ہیں؟‬ 0
ky- a-p --- ---atay-ha-n? k__ a__ k__ b______ h____ k-a a-p k-y b-j-t-y h-i-? ------------------------- kya aap koy bajatay hain?
Това е моята китара. ‫ی- میر----ار ہ-‬ ‫__ م___ گ___ ہ__ ‫-ہ م-ر- گ-ا- ہ-‬ ----------------- ‫یہ میرا گٹار ہے‬ 0
yeh -era-git----hai y__ m___ g_____ h__ y-h m-r- g-t-a- h-i ------------------- yeh mera gitaar hai
Обичате ли да пеете? ‫ک-ا آ--گ--ے--یں-‬ ‫___ آ_ گ___ ہ____ ‫-ی- آ- گ-ت- ہ-ں-‬ ------------------ ‫کیا آپ گاتے ہیں؟‬ 0
kya-a-- gatay ha-n? k__ a__ g____ h____ k-a a-p g-t-y h-i-? ------------------- kya aap gatay hain?
Имате ли деца? ‫-یا--پ--ے---- -یں-‬ ‫___ آ_ ک_ ب__ ہ____ ‫-ی- آ- ک- ب-ے ہ-ں-‬ -------------------- ‫کیا آپ کے بچے ہیں؟‬ 0
k-a a-- -- b--h-y-h---? k__ a__ k_ b_____ h____ k-a a-p k- b-c-a- h-i-? ----------------------- kya aap ke bachay hain?
Имате ли куче? ‫ک-- آ- ک----س --ک---ا ہے-‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ ا__ ک__ ہ___ ‫-ی- آ- ک- پ-س ا-ک ک-ا ہ-؟- --------------------------- ‫کیا آپ کے پاس ایک کتا ہے؟‬ 0
k-a --- ke ---- ai- k--ta -ai? k__ a__ k_ p___ a__ k____ h___ k-a a-p k- p-a- a-k k-t-a h-i- ------------------------------ kya aap ke paas aik kutta hai?
Имате ли котка? ‫ک---آ--ک- پ-س -ل----؟‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ ب__ ہ___ ‫-ی- آ- ک- پ-س ب-ی ہ-؟- ----------------------- ‫کیا آپ کے پاس بلی ہے؟‬ 0
ky--a-- k------ --l-e hai? k__ a__ k_ p___ b____ h___ k-a a-p k- p-a- b-l-e h-i- -------------------------- kya aap ke paas balie hai?
Това са моите книги. ‫ی- ---ی--تاب-- -ی-‬ ‫__ م___ ک_____ ہ___ ‫-ہ م-ر- ک-ا-ی- ہ-ں- -------------------- ‫یہ میری کتابیں ہیں‬ 0
y-- m--i --ta-a-n- ---n y__ m___ k________ h___ y-h m-r- k-t-b-i-n h-i- ----------------------- yeh meri kitabainn hain
Тъкмо чета тази книга. ‫--ں ا--ی----کتا--پڑ- ر-- ہو-‬ ‫___ ا___ ی_ ک___ پ__ ر__ ہ___ ‫-ی- ا-ھ- ی- ک-ا- پ-ھ ر-ا ہ-ں- ------------------------------ ‫میں ابھی یہ کتاب پڑھ رہا ہوں‬ 0
m--n-abhi-ye- k-ta-- -a-h ------on m___ a___ y__ k_____ p___ r___ h__ m-i- a-h- y-h k-t-a- p-r- r-h- h-n ---------------------------------- mein abhi yeh kitaab parh raha hon
Какво обичате да четете? ‫آپ-ک---پ--ت- -یں؟‬ ‫__ ک__ پ____ ہ____ ‫-پ ک-ا پ-ھ-ے ہ-ں-‬ ------------------- ‫آپ کیا پڑھتے ہیں؟‬ 0
a-- ky--p-rhte-ha-n? a__ k__ p_____ h____ a-p k-a p-r-t- h-i-? -------------------- aap kya parhte hain?
Обичате ли да ходите ли на концерт? ‫کی- آم کن--- -ی- -ا-ا پسن- --ت- ہیں؟‬ ‫___ آ_ ک____ م__ ج___ پ___ ک___ ہ____ ‫-ی- آ- ک-س-ٹ م-ں ج-ن- پ-ن- ک-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------------- ‫کیا آم کنسرٹ میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
k-- --m --ncert-m-in--a---pas--- k-r---h---? k__ a__ c______ m___ j___ p_____ k____ h____ k-a a-m c-n-e-t m-i- j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? -------------------------------------------- kya aam concert mein jana pasand karte hain?
Обичате ли да ходите ли на театър? ‫--ا آم---یٹر-می- ---- پسن- --تے -یں-‬ ‫___ آ_ ت____ م__ ج___ پ___ ک___ ہ____ ‫-ی- آ- ت-ی-ر م-ں ج-ن- پ-ن- ک-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------------- ‫کیا آم تھیٹر میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
k-- aa--th-at-- -ein jan--p-s--d-k---- h--n? k__ a__ t______ m___ j___ p_____ k____ h____ k-a a-m t-e-t-e m-i- j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? -------------------------------------------- kya aam theatre mein jana pasand karte hain?
Обичате ли да ходите ли на опера? ‫کی-------پ--ا --ں -ان--پ--د ک-تے-ہی-؟‬ ‫___ آ_ ا_____ م__ ج___ پ___ ک___ ہ____ ‫-ی- آ- ا-پ-ر- م-ں ج-ن- پ-ن- ک-ت- ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫کیا آپ اوپیرا میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
k-a-a-p m-i--j-n--p-sa-- ka-----ai-? k__ a__ m___ j___ p_____ k____ h____ k-a a-p m-i- j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? ------------------------------------ kya aap mein jana pasand karte hain?

Майчин език? Бащин език!

Като дете, от кого научихте езика си? Със сигурност ще отвърнете: от майка си! Повечето хора по света мислят така. Терминът "майчин език" съществува при почти всички народи. С него са добре запознати както англичаните, така и китайците. Това е може би така, защото майките прекарвата повече време с децата си. Но скорошни изследвания са достигнали до различни резултати. Те показват, че ние говорим предимно езикът на бащите си. Учените са изследвали генетичният материал и езиците на смесени племена. При тези племена, родителите произхождали от различни култури. Тези племена се зародили преди хиляди години. Причината за това били големи миграционни вълни. Генетичният материал от тези смесени племена бил генетично анализиран. И след това бил сравнен с езика на племето. Оказало се, че повечето племена говорели езика на своите мъжки предци. Това означава, че държавният им език е произлязъл от Y-хромозомата. Така че мъжете занесли своя език със себе си в чуждите държави. И тамошните жени възприели новият език на мъжете. Но дори и днес, бащите оказват по-силно влияние върху езика ни. Защото когато се учат, децата са ориентирани към езика на бащите си. Бащите разговарят значително по-малко със своите деца. Мъжката структура на изречението също е по-проста отколкото тази при жените. В резултат на това, езикът на бащите е по-пригоден за нуждите на бебетата. Той не ги затормозява и е по-лесен за научаване. Поради това децата предпочитат да имитират "тати" когато говорят, а не "мама". Едва по-късно майчиният речник оформя езикът на детето. По този начин майките оказват влияние на нашия език така, както и бащите. Ето защо би следвало да наричаме родния си език "бащин"!
Знаете ли, че?
Италианският принадлежи към романските езици. Това означава, че той се е развил от латинския. За около 70 милиона души италианският е майчин език. По-голямата част от тях живеят в Италия. Но също в Словения и Хърватия хората разбират италиански. Вследствие на колониалната политика езикът е бил разпространен и в Африка. В Либия, Сомалия и Еритрея много от възрастните хора и днес разбират италиански. Многобройните емигранти също са пренесли езика в различни страни. Особено в Южна Америка има много италианскоговорящи общности. Често италианският там се е смесвал с испанския и са възниквали нови езици. Характерни за италианския са многото диалекти. Някои учени говорят дори за отделни езици. Правописът на италиански не е труден, той се основава на произношението. За много хора италианският е най-красивият език в света! Може би, защото това е езикът на музиката, дизайна и добрата храна?