বাক্যাংশ বই

bn সংযোগকারী অব্যয় ২   »   uz Conjunctions 2

৯৫ [পঁচানব্বই]

সংযোগকারী অব্যয় ২

সংযোগকারী অব্যয় ২

95 [toqson besh]

Conjunctions 2

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা উজবেক খেলা আরও
কবে থেকে ও আর কাজ করছে না? U q---ha--aq----hl-sh-- toxt----? U qancha vaqt ishlashni toxtatdi? U q-n-h- v-q- i-h-a-h-i t-x-a-d-? --------------------------------- U qancha vaqt ishlashni toxtatdi? 0
ওর বিয়ে হবার পর থেকে? U---n-ani-a--b-r--i? Uylanganidan berimi? U-l-n-a-i-a- b-r-m-? -------------------- Uylanganidan berimi? 0
হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ Ha------ush-- chi-q-n-dan-be-----hl-m---. Ha, turmushga chiqqanidan beri ishlamadi. H-, t-r-u-h-a c-i-q-n-d-n b-r- i-h-a-a-i- ----------------------------------------- Ha, turmushga chiqqanidan beri ishlamadi. 0
যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ U--u--------ch-qqa----- b-----s-----g-n. U turmushga chiqqanidan beri ishlamagan. U t-r-u-h-a c-i-q-n-d-n b-r- i-h-a-a-a-. ---------------------------------------- U turmushga chiqqanidan beri ishlamagan. 0
যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷ U--r u-------------d-n ---i u-a----x-li--d-l--. Ular uchrashganlaridan beri ular baxtli edilar. U-a- u-h-a-h-a-l-r-d-n b-r- u-a- b-x-l- e-i-a-. ----------------------------------------------- Ular uchrashganlaridan beri ular baxtli edilar. 0
যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷ Far-an-li --lg--l-ri-an b-ri-ular----da--ka--k-c-ag----iqi----i. Farzandli bolganlaridan beri ular kamdan-kam kochaga chiqishadi. F-r-a-d-i b-l-a-l-r-d-n b-r- u-a- k-m-a---a- k-c-a-a c-i-i-h-d-. ---------------------------------------------------------------- Farzandli bolganlaridan beri ular kamdan-kam kochaga chiqishadi. 0
সে কখন ফোন করবে? U q-c-on ---g--o- qil---? U qachon qongiroq qiladi? U q-c-o- q-n-i-o- q-l-d-? ------------------------- U qachon qongiroq qiladi? 0
গাড়ী চালানোর সময়? hayda-h pa-t---? haydash paytida? h-y-a-h p-y-i-a- ---------------- haydash paytida? 0
হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷ Ha- ha-d-s---ayti--. Ha, haydash paytida. H-, h-y-a-h p-y-i-a- -------------------- Ha, haydash paytida. 0
যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷ U-h-y--- k--ay-tga--- te--fo-da. U haydab ketayotganda telefonda. U h-y-a- k-t-y-t-a-d- t-l-f-n-a- -------------------------------- U haydab ketayotganda telefonda. 0
যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷ U da-mo-layo-gan-a t-l-v-z-- -o----. U dazmollayotganda televizor koradi. U d-z-o-l-y-t-a-d- t-l-v-z-r k-r-d-. ------------------------------------ U dazmollayotganda televizor koradi. 0
যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷ U-u--y-m-s-l-r-n- -aj---y--g--da -u--qa ------y--. U uy yumushlarini bajarayotganda musiqa tinglaydi. U u- y-m-s-l-r-n- b-j-r-y-t-a-d- m-s-q- t-n-l-y-i- -------------------------------------------------- U uy yumushlarini bajarayotganda musiqa tinglaydi. 0
যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷ K-zoyn-- ----a-a--h-c----r-a---k----olm-y---. Kozoynak bolmasa, hech narsani kora olmayman. K-z-y-a- b-l-a-a- h-c- n-r-a-i k-r- o-m-y-a-. --------------------------------------------- Kozoynak bolmasa, hech narsani kora olmayman. 0
যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷ M---qa--u-----l-n--b-l-a,-m---hec---a---ni --sh-n-ay-p--n. Musiqa juda baland bolsa, men hech narsani tushunmayapman. M-s-q- j-d- b-l-n- b-l-a- m-n h-c- n-r-a-i t-s-u-m-y-p-a-. ---------------------------------------------------------- Musiqa juda baland bolsa, men hech narsani tushunmayapman. 0
যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷ M-n sha---l-g--imda -ech n---a-h-d-a----a-. Men shamollaganimda hech narsa hidlamayman. M-n s-a-o-l-g-n-m-a h-c- n-r-a h-d-a-a-m-n- ------------------------------------------- Men shamollaganimda hech narsa hidlamayman. 0
যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷ Yomg‘-- -o-‘s-- t-k--ga -or---z. Yomg‘ir yog‘sa, taksiga boramiz. Y-m-‘-r y-g-s-, t-k-i-a b-r-m-z- -------------------------------- Yomg‘ir yog‘sa, taksiga boramiz. 0
যদি আমরা লটারিটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷ L--ere-- yu-gan---zda-d-nyo -o--ab sa-o--t -ilam-z. Lotereya yutganimizda dunyo boylab sayohat qilamiz. L-t-r-y- y-t-a-i-i-d- d-n-o b-y-a- s-y-h-t q-l-m-z- --------------------------------------------------- Lotereya yutganimizda dunyo boylab sayohat qilamiz. 0
যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷ T-z--rad---e--a---ov-atl-na---s-l-ymiz. Tez orada kelmasa ovqatlana boshlaymiz. T-z o-a-a k-l-a-a o-q-t-a-a b-s-l-y-i-. --------------------------------------- Tez orada kelmasa ovqatlana boshlaymiz. 0

ইউরোপীয় ইউনিয়নের ভাষায়

আজ ইউরোপীয় ইউনিয়ন 25 টিরও বেশী দেশে নিয়ে গঠিত. ভবিষ্যতে, এমনকি আরো দেশ ইউরোপীয় ইউনিয়নের অন্তর্গত হবে. একটি নতুন দেশে সাধারণত ভাল হিসাবে একটি নতুন ভাষা মানে. বর্তমানে, আরো বেশী 20 বিভিন্ন ভাষায় ইইউ উচ্চারিত হয়. ইউরোপীয় ইউনিয়ন সব ভাষার সমান. ভাষার এই বিভিন্ন চিত্তাকর্ষক. কিন্তু এটা হিসাবে ভাল সমস্যা হতে পারে. সংশয়বাদী অনেক ভাষার ইইউ জন্য একটি বাধা বিশ্বাস করি যে. তারা দক্ষ সহযোগিতা রোধ করা. অনেক সাধারণ ভাষা আছে উচিত যে, অতএব, মনে হয়. সমস্ত দেশ এই ভাষা সঙ্গে যোগাযোগ করতে সক্ষম হতে হবে. কিন্তু এটা যে সহজ নয়. কোন ভাষা এক সরকারী ভাষা নামে করা যাবে. অন্যান্য দেশের অনগ্রসর বোধ করবে. এবং ইউরোপে একটি সত্যিকারের নিরপেক্ষ ভাষা নেই ... যেমন এস্পেরান্তো হিসাবে একটি কৃত্রিম ভাষা হয় কাজ করবে না. একটি দেশের সংস্কৃতি সবসময় ভাষা প্রতিফলিত হয় না. অতএব, কোন দেশ তার ভাষা পরিত্যাগ করতে চায়. দেশ তাদের ভাষায় তাদের পরিচয় একটি অংশ দেখুন. ভাষা নীতি ইইউ এর বিষয়সূচি একটি গুরুত্বপূর্ণ আইটেম. বহুভাষাবাদ জন্য কমিশনার এমনকি সেখানে. ইইউ বিশ্বব্যাপী সবচেয়ে অনুবাদক ও দোভাষী হয়েছে. প্রায় 3,500 মানুষ একটি চুক্তি করা সম্ভব কাজ. যাইহোক, সব নথি সবসময় অনুবাদ করা যায় না. যে খুব বেশি সময় লাগবে এবং খুব বেশি টাকা খরচ হবে. সর্বাধিক নথি মাত্র কয়েক ভাষায় অনুবাদ করা হয়. অনেক ভাষায় ইইউ এর সবচেয়ে বড় চ্যালেঞ্জ এক. ইউরোপ তার অনেক পরিচয় হারানো ছাড়া, ঐক্যবদ্ধ করা উচিত!