বাক্যাংশ বই

bn খেলাখূলা   »   uz Sports

৪৯ [ঊনপঞ্চাশ ]

খেলাখূলা

খেলাখূলা

49 [qirq toqqiz]

Sports

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা উজবেক খেলা আরও
তুমি কি ব্যায়াম কর? S-o-t b---- -h-g-l-anasi--i? Sport bilan shugullanasizmi? S-o-t b-l-n s-u-u-l-n-s-z-i- ---------------------------- Sport bilan shugullanasizmi? 0
হ্যাঁ, আমার ব্যায়াম করবার প্রয়োজন আছে ৷ Ha- -e- -a-ak---q------m k-r-k. Ha, men harakat qilishim kerak. H-, m-n h-r-k-t q-l-s-i- k-r-k- ------------------------------- Ha, men harakat qilishim kerak. 0
আমি একটি স্পোর্টস্ ক্লাবের সদস্য ৷ M-n--por------i-a-bor---n. Men sport klubiga boraman. M-n s-o-t k-u-i-a b-r-m-n- -------------------------- Men sport klubiga boraman. 0
আমরা ফুটবল খেলি ৷ B-- ----o-----aym--. Biz futbol oynaymiz. B-z f-t-o- o-n-y-i-. -------------------- Biz futbol oynaymiz. 0
আমরা কখনো কখনো সাঁতার কাটি ৷ B---n biz---z--i-. Bazan biz suzamiz. B-z-n b-z s-z-m-z- ------------------ Bazan biz suzamiz. 0
অথবা আমরা সাইকেল চালাই ৷ Y--i --z ve--s---d-a-yur-miz. Yoki biz velosipedda yuramiz. Y-k- b-z v-l-s-p-d-a y-r-m-z- ----------------------------- Yoki biz velosipedda yuramiz. 0
আমাদের শহরে একটা ফুটবল স্টেডিয়াম আছে ৷ Shah----z-a---t-ol--t--io-i--o-. Shahrimizda futbol stadioni bor. S-a-r-m-z-a f-t-o- s-a-i-n- b-r- -------------------------------- Shahrimizda futbol stadioni bor. 0
বাস্পস্নান সমেত একটা সুইমিং পুলও আছে ৷ Sh-ningd------u------u-is--ha-z--i -am -avj--. Shuningdek, saunali suzish havzasi ham mavjud. S-u-i-g-e-, s-u-a-i s-z-s- h-v-a-i h-m m-v-u-. ---------------------------------------------- Shuningdek, saunali suzish havzasi ham mavjud. 0
এবং একটা গল্ফের ময়দান আছে ৷ V---ol- m--d-ni -av-u-. Va golf maydoni mavjud. V- g-l- m-y-o-i m-v-u-. ----------------------- Va golf maydoni mavjud. 0
টেলিভিশনে কী হচ্ছে? Tele-i-or---n-ma-b-r? Televizorda nima bor? T-l-v-z-r-a n-m- b-r- --------------------- Televizorda nima bor? 0
এখন একটা ফুটবল খেলা হচ্ছে ৷ H--i--fut-o---y-n- -or. Hozir futbol oyini bor. H-z-r f-t-o- o-i-i b-r- ----------------------- Hozir futbol oyini bor. 0
জার্মান দল ইংরেজ দলের বিরুদ্ধে খেলছে ৷ G---a--y- t--ma---mo-si -n--iz--rga-q-rsh----nay-i. Germaniya terma jamoasi inglizlarga qarshi oynaydi. G-r-a-i-a t-r-a j-m-a-i i-g-i-l-r-a q-r-h- o-n-y-i- --------------------------------------------------- Germaniya terma jamoasi inglizlarga qarshi oynaydi. 0
কে জিতবে? K-m --lab- qo---a-i? Kim galaba qozonadi? K-m g-l-b- q-z-n-d-? -------------------- Kim galaba qozonadi? 0
আমার কোনো ধারণা নেই ৷ Um-m-n xaba-i--yo-. Umuman xabarim yoq. U-u-a- x-b-r-m y-q- ------------------- Umuman xabarim yoq. 0
এই সময় এটা অমীমাংসিত ৷ A--i-p-yt-a ---g-lst--. Ayni paytda bu galstuk. A-n- p-y-d- b- g-l-t-k- ----------------------- Ayni paytda bu galstuk. 0
রেফারি বেলজিয়াম থেকে এসেছে ৷ Bos--h--am--e-gi-adan. Bosh hakam Belgiyadan. B-s- h-k-m B-l-i-a-a-. ---------------------- Bosh hakam Belgiyadan. 0
এখন একটা পেনাল্টি কিক হবে ৷ End---e---ti ---. Endi penalti bor. E-d- p-n-l-i b-r- ----------------- Endi penalti bor. 0
গোল! এক – শূন্য! Go-! --r --l-a! Gol! Bir nolga! G-l- B-r n-l-a- --------------- Gol! Bir nolga! 0

ভাল শব্দ শুধু টিকে!

বেশী ব্যবহৃত শব্দের চেয়ে কম ব্যবহৃত শব্দ দ্রুত পরিবর্তন হয়। এটা সম্ভবত বিবর্তনবাদের জন্য। সাধারণ জিনগুলো সময়ের সাথে সাথে পরিবর্তন হয়। তারা এমনিতেই স্থিতিশীল। দৃশ্যত বিষয়টি শব্দের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। ইংরেজী ক্রিয়াগুলোকে নিয়ে গবেষণা করা হয়েছিল। গবেষণায় বর্তমান ক্রিয়াগুলোর সাথে অতীতের ক্রিয়াগুলোর তুলনা করা হয়েছিল। ইংরেজীতে সবচেয়ে প্রচলিত দশটি ক্রিয়ায় অনিয়মিত ক্রিয়া। অন্যান্য ক্রিয়াগুলো নিয়মিত। কিন্তু মধ্যযুগের কিছু ক্রিয়া এখনও অনিয়মিত। তাই অনিয়মিত ক্রিয়া যা খুব কম ব্যবহৃত হত এখন তা নিয়মিত ক্রিয়া হয়ে গেছে। আগামী ৩০০ বছরের মধ্যে ইংরেজীতে কোন অনিয়মিত ক্রিয়া থাকবেনা। আরেকটি গবেষণা দেখিওয়েছে যে, জিনের মত ভাষা নির্বাচন করা হয়। গবেষকরা বিভিন্ন ভাষার প্রচলিত শব্দগুলো নিয়ে গবেষণা করেছেন। এই গবেষণায় তারা এমন সব শব্দ নির্বাচন করেছেন যেগুলো একইরকম ও একই অর্থের। এই ধরনের উদহারণ হচ্ছে ঃ ওয়াটার, ওয়াসার, ভ্যাটেন। এই শব্দগুলোর উৎপত্তি একই এবং দেখতেও প্রায় একই রকম। যেহেতু এরা প্রয়োজনীয় শব্দ, সব ভাষায় প্রতিনিয়ত এরা ব্যবহৃত হয়। তাই তারা এখনও অপরিবর্তিত এবং একই রকম আছে। কম প্রয়োজনীয় শব্দ দ্রুত পরিবর্তিত হয়। তাদের স্থান অন্য শব্দ দখল করে। বিভিন্ন ভাষায় কম প্রয়োজনীয় শব্দ এভাবেই হারিয়ে যায়। কেন কম প্রয়োজনীয় শব্দের পরিবর্তনের বিষয়টি স্পষ্ট না। সম্ভবত তারা সঠিকভাবে ব্যবহৃত হয়না বা ভুল উচ্চারিত হয়। এটা হতে পারে যে, বক্তা তাদের সাথে পরিচিত না। কিন্তু এটা স্পষ্ট যে, প্রয়োজনীয় শব্দ সবসময় অপরিবর্তিত থাকে। কারণ কেবলমাত্র তখনই তাদেরকে সঠিকভাবে বোঝা যায়। এবং বোঝার জন্য সেখানে শব্দ আছে...