Knjiga fraza

bs Redni brojevi   »   ja 序数

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61 [六十一]

61 [Rokujūichi]

序数

[josū]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski japanski Igra Više
Prvi mjesec je januar. 一番目の 月は 一月 です 。 一番目の 月は 一月 です 。 一番目の 月は 一月 です 。 一番目の 月は 一月 です 。 一番目の 月は 一月 です 。 0
i-h---a--e -- -su-- ---ichi---sud-s-. ichi-banme no tsuki wa ichigatsudesu. i-h---a-m- n- t-u-i w- i-h-g-t-u-e-u- ------------------------------------- ichi-banme no tsuki wa ichigatsudesu.
Drugi mjesec je februar. 二番目の 月は 二月 です 。 二番目の 月は 二月 です 。 二番目の 月は 二月 です 。 二番目の 月は 二月 です 。 二番目の 月は 二月 です 。 0
ni----m- no-t-u-i--a 2--ts--es-. ni-banme no tsuki wa 2gatsudesu. n---a-m- n- t-u-i w- 2-a-s-d-s-. -------------------------------- ni-banme no tsuki wa 2gatsudesu.
Treći mjesec je mart. 三番目の 月は 三月 です 。 三番目の 月は 三月 です 。 三番目の 月は 三月 です 。 三番目の 月は 三月 です 。 三番目の 月は 三月 です 。 0
s-n--a--e n---s--i-wa -ga-s----u. san-banme no tsuki wa 3gatsudesu. s-n-b-n-e n- t-u-i w- 3-a-s-d-s-. --------------------------------- san-banme no tsuki wa 3gatsudesu.
Četvrti mjesec je april. 四番目の 月は 四月 です 。 四番目の 月は 四月 です 。 四番目の 月は 四月 です 。 四番目の 月は 四月 です 。 四番目の 月は 四月 です 。 0
s---b--m--n-----ki w---g---ud-su. shi-banme no tsuki wa 4gatsudesu. s-i-b-n-e n- t-u-i w- 4-a-s-d-s-. --------------------------------- shi-banme no tsuki wa 4gatsudesu.
Peti mjesec je maj. 五番目の 月は 五月 です 。 五番目の 月は 五月 です 。 五番目の 月は 五月 です 。 五番目の 月は 五月 です 。 五番目の 月は 五月 です 。 0
go--a-m- -- ----i-w- -o-a--u-e-u. go-banme no tsuki wa gogatsudesu. g---a-m- n- t-u-i w- g-g-t-u-e-u- --------------------------------- go-banme no tsuki wa gogatsudesu.
Šesti mjesec je juni. 六番目の 月は 六月 です 。 六番目の 月は 六月 です 。 六番目の 月は 六月 です 。 六番目の 月は 六月 です 。 六番目の 月は 六月 です 。 0
roku-b---- -- ---k---------s-d--u. roku-banme no tsuki wa 6gatsudesu. r-k---a-m- n- t-u-i w- 6-a-s-d-s-. ---------------------------------- roku-banme no tsuki wa 6gatsudesu.
Šest mjeseci je pola godine. 六ヶ月で 半年 です 。 六ヶ月で 半年 です 。 六ヶ月で 半年 です 。 六ヶ月で 半年 です 。 六ヶ月で 半年 です 。 0
r-ku-k--etsu -e-han-o-hid--u. roku-kagetsu de hantoshidesu. r-k---a-e-s- d- h-n-o-h-d-s-. ----------------------------- roku-kagetsu de hantoshidesu.
Januar, februar, mart, 一月、二月、三月、 一月、二月、三月、 一月、二月、三月、 一月、二月、三月、 一月、二月、三月、 0
i-h-ga-s-,-2ga---,-3---s-, ichigatsu, 2gatsu, 3gatsu, i-h-g-t-u- 2-a-s-, 3-a-s-, -------------------------- ichigatsu, 2gatsu, 3gatsu,
april, maj i juni. 四月、五月、六月 。 四月、五月、六月 。 四月、五月、六月 。 四月、五月、六月 。 四月、五月、六月 。 0
4g-ts-, g--at--, 6g-t-u. 4gatsu, gogatsu, 6gatsu. 4-a-s-, g-g-t-u- 6-a-s-. ------------------------ 4gatsu, gogatsu, 6gatsu.
Sedmi mjesec je juli. 七番目の 月は 七月 です 。 七番目の 月は 七月 です 。 七番目の 月は 七月 です 。 七番目の 月は 七月 です 。 七番目の 月は 七月 です 。 0
nana-ba-me no--s-ki w--7g---udesu. nana-banme no tsuki wa 7gatsudesu. n-n---a-m- n- t-u-i w- 7-a-s-d-s-. ---------------------------------- nana-banme no tsuki wa 7gatsudesu.
Osmi mjesec je avgust. 八番目の 月は 八月 です 。 八番目の 月は 八月 です 。 八番目の 月は 八月 です 。 八番目の 月は 八月 です 。 八番目の 月は 八月 です 。 0
h---i--a--e--- -s--i-wa---ch--a-----su. hachi-banme no tsuki wa hachigatsudesu. h-c-i-b-n-e n- t-u-i w- h-c-i-a-s-d-s-. --------------------------------------- hachi-banme no tsuki wa hachigatsudesu.
Deveti mjesec je septembar. 九番目の 月は 九月 です 。 九番目の 月は 九月 です 。 九番目の 月は 九月 です 。 九番目の 月は 九月 です 。 九番目の 月は 九月 です 。 0
kyū------ -----uki-wa -g------su. kyū-banme no tsuki wa 9gatsudesu. k-ū-b-n-e n- t-u-i w- 9-a-s-d-s-. --------------------------------- kyū-banme no tsuki wa 9gatsudesu.
Deseti mjesec je oktobar. 十番目の 月は 十月 です 。 十番目の 月は 十月 です 。 十番目の 月は 十月 です 。 十番目の 月は 十月 です 。 十番目の 月は 十月 です 。 0
jū-------n- t-u---w- -0gats----u. jū-banme no tsuki wa 10gatsudesu. j---a-m- n- t-u-i w- 1-g-t-u-e-u- --------------------------------- jū-banme no tsuki wa 10gatsudesu.
Jedanaesti mjesec je novembar. 十一番目の 月は 十一月 です 。 十一番目の 月は 十一月 です 。 十一番目の 月は 十一月 です 。 十一番目の 月は 十一月 です 。 十一番目の 月は 十一月 です 。 0
jū i-hi-ban-e--o---u-i--- -1g----de-u. jū ichi-banme no tsuki wa 11gatsudesu. j- i-h---a-m- n- t-u-i w- 1-g-t-u-e-u- -------------------------------------- jū ichi-banme no tsuki wa 11gatsudesu.
Dvanaesti mjesec je decembar. 十二番目の 月は 十二月 です 。 十二番目の 月は 十二月 です 。 十二番目の 月は 十二月 です 。 十二番目の 月は 十二月 です 。 十二番目の 月は 十二月 です 。 0
jū ----anme-n- ---k---a----ats-desu. jū ni-banme no tsuki wa 12gatsudesu. j- n---a-m- n- t-u-i w- 1-g-t-u-e-u- ------------------------------------ jū ni-banme no tsuki wa 12gatsudesu.
Dvanaest mjeseci je jedna godina. 十二ヶ月で 一年 です 。 十二ヶ月で 一年 です 。 十二ヶ月で 一年 です 。 十二ヶ月で 一年 です 。 十二ヶ月で 一年 です 。 0
j- ---kage-su ----c--n-nde--. jū ni-kagetsu de ichinendesu. j- n---a-e-s- d- i-h-n-n-e-u- ----------------------------- jū ni-kagetsu de ichinendesu.
Juli, avgust, septembar, 七月、八月、九月、 七月、八月、九月、 七月、八月、九月、 七月、八月、九月、 七月、八月、九月、 0
7-atsu-----h----su,--ga---, 7Gatsu, hachigatsu, 9gatsu, 7-a-s-, h-c-i-a-s-, 9-a-s-, --------------------------- 7Gatsu, hachigatsu, 9gatsu,
oktobar, novembar i decembar. 十月、十一月、十二月 。 十月、十一月、十二月 。 十月、十一月、十二月 。 十月、十一月、十二月 。 十月、十一月、十二月 。 0
10-at--,--1g---u- 1--a-s-. 10gatsu, 11gatsu, 12gatsu. 1-g-t-u- 1-g-t-u- 1-g-t-u- -------------------------- 10gatsu, 11gatsu, 12gatsu.

Maternji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš maternji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan maternji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik zavisi od više faktora. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Takođe je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao maternji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao maternji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Primijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Uprkos tome, Kinezi su preveli sve na svoj maternji jezik...