Knjiga fraza

bs Pridjevi 2   »   em Adjectives 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski engleski (US) Igra Više
Ja imam na sebi plavu haljinu. I ----ear----a-b-ue----ss. I am wearing a blue dress. I a- w-a-i-g a b-u- d-e-s- -------------------------- I am wearing a blue dress. 0
Ja imam na sebi crvenu haljinu. I -- --a-i------ed--r--s. I am wearing a red dress. I a- w-a-i-g a r-d d-e-s- ------------------------- I am wearing a red dress. 0
Ja imam na sebi zelenu haljinu. I -m-----i-g --g--en--r-s-. I am wearing a green dress. I a- w-a-i-g a g-e-n d-e-s- --------------------------- I am wearing a green dress. 0
Ja kupujem crnu tašnu. I------ing-a----c----g. I’m buying a black bag. I-m b-y-n- a b-a-k b-g- ----------------------- I’m buying a black bag. 0
Ja kupujem smeđu tašnu. I---bu------ brown-b--. I’m buying a brown bag. I-m b-y-n- a b-o-n b-g- ----------------------- I’m buying a brown bag. 0
Ja kupujem bijelu tašnu. I’- ---ing --wh--e----. I’m buying a white bag. I-m b-y-n- a w-i-e b-g- ----------------------- I’m buying a white bag. 0
Ja trebam novo auto. I-ne-d a n-w-car. I need a new car. I n-e- a n-w c-r- ----------------- I need a new car. 0
Ja trebam brzo auto. I -e-d a f--t car. I need a fast car. I n-e- a f-s- c-r- ------------------ I need a fast car. 0
Ja trebam udobno auto. I------- -o-f-r---l---a-. I need a comfortable car. I n-e- a c-m-o-t-b-e c-r- ------------------------- I need a comfortable car. 0
Tamo gore stanuje jedna stara žena. An --d -a-y -i--- a---h--t--. An old lady lives at the top. A- o-d l-d- l-v-s a- t-e t-p- ----------------------------- An old lady lives at the top. 0
Tamo gore stanuje jedna debela žena. A --- -a-- l-ves -t--he-top. A fat lady lives at the top. A f-t l-d- l-v-s a- t-e t-p- ---------------------------- A fat lady lives at the top. 0
Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. A-cu-i-us l-dy---v-----l-w. A curious lady lives below. A c-r-o-s l-d- l-v-s b-l-w- --------------------------- A curious lady lives below. 0
Naši gosti su bili dragi ljudi. O-r--u-s-s --re -ice-p--ple. Our guests were nice people. O-r g-e-t- w-r- n-c- p-o-l-. ---------------------------- Our guests were nice people. 0
Naši gosti su bili kulturni ljudi. Ou- -ue-t- --re--oli-e-p--p--. Our guests were polite people. O-r g-e-t- w-r- p-l-t- p-o-l-. ------------------------------ Our guests were polite people. 0
Naši gosti su bili interesantni ljudi. Ou--gue-ts-w-r- i-----s-in---eople. Our guests were interesting people. O-r g-e-t- w-r- i-t-r-s-i-g p-o-l-. ----------------------------------- Our guests were interesting people. 0
Ja imam dragu djecu. I ha-------ly-childre-. I have lovely children. I h-v- l-v-l- c-i-d-e-. ----------------------- I have lovely children. 0
Ali komšije imaju bezobraznu djecu. Bu--th---eighb--rs ha-e -a--ht- --il-r--. But the neighbours have naughty children. B-t t-e n-i-h-o-r- h-v- n-u-h-y c-i-d-e-. ----------------------------------------- But the neighbours have naughty children. 0
Jesu li Vaša djeca dobra? A-- yo----h-ldre- --l- b-h----? Are your children well behaved? A-e y-u- c-i-d-e- w-l- b-h-v-d- ------------------------------- Are your children well behaved? 0

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Jer nijedan jezik nije zatvoren sistem. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sistem. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima istoriju. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika takođerpostoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene grupe koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nije lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...