Ja imam na sebi plavu haljinu.
م- -ب-----ی--ه--ن----م.
من لباس آبی به تن دارم.
-ن ل-ا- آ-ی ب- ت- د-ر-.-
-------------------------
من لباس آبی به تن دارم.
0
m-- -e--lebâs---bi-be --n--âr--.
man yek lebâse âbi be tan dâram.
m-n y-k l-b-s- â-i b- t-n d-r-m-
--------------------------------
man yek lebâse âbi be tan dâram.
Ja imam na sebi plavu haljinu.
من لباس آبی به تن دارم.
man yek lebâse âbi be tan dâram.
Ja imam na sebi crvenu haljinu.
من -ب-س-قرمز--ه-ت---ا-م.
من لباس قرمز به تن دارم.
-ن ل-ا- ق-م- ب- ت- د-ر-.-
--------------------------
من لباس قرمز به تن دارم.
0
man--e- ---âse ---r-----e-ta--d-ra-.
man yek lebâse ghermez be tan dâram.
m-n y-k l-b-s- g-e-m-z b- t-n d-r-m-
------------------------------------
man yek lebâse ghermez be tan dâram.
Ja imam na sebi crvenu haljinu.
من لباس قرمز به تن دارم.
man yek lebâse ghermez be tan dâram.
Ja imam na sebi zelenu haljinu.
م------ سبز-ب------ا-م-
من لباس سبز به تن دارم.
-ن ل-ا- س-ز ب- ت- د-ر-.-
-------------------------
من لباس سبز به تن دارم.
0
m----e- l-b--e-s-------t-n --r-m.
man yek lebâse sabz be tan dâram.
m-n y-k l-b-s- s-b- b- t-n d-r-m-
---------------------------------
man yek lebâse sabz be tan dâram.
Ja imam na sebi zelenu haljinu.
من لباس سبز به تن دارم.
man yek lebâse sabz be tan dâram.
Ja kupujem crnu tašnu.
-ن یک -یف س--ه---خرم-
من یک کیف سیاه می-خرم.
-ن ی- ک-ف س-ا- م--ر-.-
------------------------
من یک کیف سیاه میخرم.
0
ma--y---k-f---i-- mi-kh--am.
man yek kife siâh mi-kharam.
m-n y-k k-f- s-â- m---h-r-m-
----------------------------
man yek kife siâh mi-kharam.
Ja kupujem crnu tašnu.
من یک کیف سیاه میخرم.
man yek kife siâh mi-kharam.
Ja kupujem smeđu tašnu.
م---- -ی--قه-ه-ای--ی-رم-
من یک کیف قهوه ای می-خرم.
-ن ی- ک-ف ق-و- ا- م--ر-.-
---------------------------
من یک کیف قهوه ای میخرم.
0
m----e- kife g-ahve-- -i-k-aram.
man yek kife ghahve-i mi-kharam.
m-n y-k k-f- g-a-v--- m---h-r-m-
--------------------------------
man yek kife ghahve-i mi-kharam.
Ja kupujem smeđu tašnu.
من یک کیف قهوه ای میخرم.
man yek kife ghahve-i mi-kharam.
Ja kupujem bijelu tašnu.
-ن ---کی- --ی- -----م.
من یک کیف سفید می-خرم.
-ن ی- ک-ف س-ی- م--ر-.-
------------------------
من یک کیف سفید میخرم.
0
m-n -e--k--e -efi---i-------.
man yek kife sefid mi-kharam.
m-n y-k k-f- s-f-d m---h-r-m-
-----------------------------
man yek kife sefid mi-kharam.
Ja kupujem bijelu tašnu.
من یک کیف سفید میخرم.
man yek kife sefid mi-kharam.
Ja trebam novo auto.
م- -- ---ر-ی-جدی--لا-م د-ر--
من یک خودروی جدید لازم دارم.
-ن ی- خ-د-و- ج-ی- ل-ز- د-ر-.-
------------------------------
من یک خودروی جدید لازم دارم.
0
m-- -ek--hod-o-e--a--d-l--e--d----.
man yek khodroye jadid lâzem dâram.
m-n y-k k-o-r-y- j-d-d l-z-m d-r-m-
-----------------------------------
man yek khodroye jadid lâzem dâram.
Ja trebam novo auto.
من یک خودروی جدید لازم دارم.
man yek khodroye jadid lâzem dâram.
Ja trebam brzo auto.
من ی--خ--روی پر---ت--ا-- --ر--
من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.
-ن ی- خ-د-و- پ-س-ع- ل-ز- د-ر-.-
--------------------------------
من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.
0
m-n ye-----d--y- s--- --z-- -âr-m.
man yek khodroye sari lâzem dâram.
m-n y-k k-o-r-y- s-r- l-z-m d-r-m-
----------------------------------
man yek khodroye sari lâzem dâram.
Ja trebam brzo auto.
من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.
man yek khodroye sari lâzem dâram.
Ja trebam udobno auto.
م- -- خ-د-و---احت لا-- -ا-م.
من یک خودروی راحت لازم دارم.
-ن ی- خ-د-و- ر-ح- ل-ز- د-ر-.-
------------------------------
من یک خودروی راحت لازم دارم.
0
m-- -e- kh---oye-r-ha- lâ-em--â-a-.
man yek khodroye râhat lâzem dâram.
m-n y-k k-o-r-y- r-h-t l-z-m d-r-m-
-----------------------------------
man yek khodroye râhat lâzem dâram.
Ja trebam udobno auto.
من یک خودروی راحت لازم دارم.
man yek khodroye râhat lâzem dâram.
Tamo gore stanuje jedna stara žena.
-ن------یک --نم -----ن-گی-م-ک---
آن بالا یک خانم پیر زندگی می-کند.
-ن ب-ل- ی- خ-ن- پ-ر ز-د-ی م--ن-.-
-----------------------------------
آن بالا یک خانم پیر زندگی میکند.
0
â----l--ye- -h----e---- z---e-- m--ona-.
ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
â- b-l- y-k k-â-o-e p-r z-n-e-i m-k-n-d-
----------------------------------------
ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
Tamo gore stanuje jedna stara žena.
آن بالا یک خانم پیر زندگی میکند.
ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
Tamo gore stanuje jedna debela žena.
-----لا-ی- خ--م ----ز-د-- م---ند.
آن بالا یک خانم چاق زندگی می-کند.
-ن ب-ل- ی- خ-ن- چ-ق ز-د-ی م--ن-.-
-----------------------------------
آن بالا یک خانم چاق زندگی میکند.
0
â--bâ-â ye--kh--om- ----h---n-----------d.
ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
â- b-l- y-k k-â-o-e c-â-h z-n-e-i m-k-n-d-
------------------------------------------
ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
Tamo gore stanuje jedna debela žena.
آن بالا یک خانم چاق زندگی میکند.
ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
Tamo dole stanuje jedna radoznala žena.
آن -ائین ----ا-م --ول-ز-دگی--ی-ک-د-
آن پائین یک خانم فضول زندگی می-کند.
-ن پ-ئ-ن ی- خ-ن- ف-و- ز-د-ی م--ن-.-
-------------------------------------
آن پائین یک خانم فضول زندگی میکند.
0
â- -â--n--ek kh------k-nj----ze--eg- mi--na-.
ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
â- p---n y-k k-â-o-e k-n-k-v z-n-e-i m-k-n-d-
---------------------------------------------
ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
Tamo dole stanuje jedna radoznala žena.
آن پائین یک خانم فضول زندگی میکند.
ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
Naši gosti su bili dragi ljudi.
-همان ها- م--آ----ای--هر-ا-- (خ-ب-)-بو---.
مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.
-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی م-ر-ا-ی (-و-ی- ب-د-د-
--------------------------------------------
مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.
0
mihm-nân-e-â---d-m hâ-e -er-b-ni -u---d.
mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
m-h-â-â---m-n â-a- h-y- m-r-b-n- b-d-n-.
----------------------------------------
mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
Naši gosti su bili dragi ljudi.
مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.
mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
Naši gosti su bili kulturni ljudi.
م--ا- -ا- م----م --ی مو--- ب---د-
مهمان های ما آدم های مودبی بودند.
-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی م-د-ی ب-د-د-
-----------------------------------
مهمان های ما آدم های مودبی بودند.
0
mihm---n-emân----m h-y- --a--b--b---nd.
mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
m-h-â-â---m-n â-a- h-y- m-a-a-i b-d-n-.
---------------------------------------
mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
Naši gosti su bili kulturni ljudi.
مهمان های ما آدم های مودبی بودند.
mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
Naši gosti su bili interesantni ljudi.
----- --ی-م--آد---ا- ------ب---د-
مهمان های ما آدم های جالبی بودند.
-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی ج-ل-ی ب-د-د-
-----------------------------------
مهمان های ما آدم های جالبی بودند.
0
m-hm-nân-e--n-âd----âye --l-bi b----d.
mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
m-h-â-â---m-n â-a- h-y- j-l-b- b-d-n-.
--------------------------------------
mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
Naši gosti su bili interesantni ljudi.
مهمان های ما آدم های جالبی بودند.
mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
Ja imam dragu djecu.
من---ه-ا- ن-ز-ی-ی----م-
من بچه-های نازنینی دارم.
-ن ب-ه-ه-ی ن-ز-ی-ی د-ر-.-
--------------------------
من بچههای نازنینی دارم.
0
ma--bac-e --ye n----ini d-r-m.
man bache hâye nâzanini dâram.
m-n b-c-e h-y- n-z-n-n- d-r-m-
------------------------------
man bache hâye nâzanini dâram.
Ja imam dragu djecu.
من بچههای نازنینی دارم.
man bache hâye nâzanini dâram.
Ali komšije imaju bezobraznu djecu.
--ا--م-ا-ه-ها -چ--ای-ب--اد-ی-دارن-.
اما همسایه-ها بچه-های بی ادبی دارند.
-م- ه-س-ی--ا ب-ه-ه-ی ب- ا-ب- د-ر-د-
--------------------------------------
اما همسایهها بچههای بی ادبی دارند.
0
a-m----msâ-e--â-bache hâye -i ---bi-dâr---.
ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
a-m- h-m-â-e h- b-c-e h-y- b- a-a-i d-r-n-.
-------------------------------------------
ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
Ali komšije imaju bezobraznu djecu.
اما همسایهها بچههای بی ادبی دارند.
ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
Jesu li Vaša djeca dobra?
ب---ه-ی -ما--ا ---------؟
بچه-های شما با ادب هستند؟
-چ--ا- ش-ا ب- ا-ب ه-ت-د-
---------------------------
بچههای شما با ادب هستند؟
0
b-che-h-ye-shomâ--â-ada- --st-n-?
bache hâye shomâ bâ adab hastand?
b-c-e h-y- s-o-â b- a-a- h-s-a-d-
---------------------------------
bache hâye shomâ bâ adab hastand?
Jesu li Vaša djeca dobra?
بچههای شما با ادب هستند؟
bache hâye shomâ bâ adab hastand?