Knjiga fraza

bs Pridjevi 2   »   en Adjectives 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski engleski (UK) Igra Više
Ja imam na sebi plavu haljinu. I--m ---rin----blu--dr---. I a_ w______ a b___ d_____ I a- w-a-i-g a b-u- d-e-s- -------------------------- I am wearing a blue dress. 0
Ja imam na sebi crvenu haljinu. I -m-w-arin--- -ed-dres-. I a_ w______ a r__ d_____ I a- w-a-i-g a r-d d-e-s- ------------------------- I am wearing a red dress. 0
Ja imam na sebi zelenu haljinu. I--m w-ar-n----g---n -----. I a_ w______ a g____ d_____ I a- w-a-i-g a g-e-n d-e-s- --------------------------- I am wearing a green dress. 0
Ja kupujem crnu tašnu. I-- --y--- a-b---k---g. I__ b_____ a b____ b___ I-m b-y-n- a b-a-k b-g- ----------------------- I’m buying a black bag. 0
Ja kupujem smeđu tašnu. I-- b-y--g---br--n---g. I__ b_____ a b____ b___ I-m b-y-n- a b-o-n b-g- ----------------------- I’m buying a brown bag. 0
Ja kupujem bijelu tašnu. I’m---y------w-it- -a-. I__ b_____ a w____ b___ I-m b-y-n- a w-i-e b-g- ----------------------- I’m buying a white bag. 0
Ja trebam novo auto. I---e-----e- c--. I n___ a n__ c___ I n-e- a n-w c-r- ----------------- I need a new car. 0
Ja trebam brzo auto. I-n--- a f-s- c--. I n___ a f___ c___ I n-e- a f-s- c-r- ------------------ I need a fast car. 0
Ja trebam udobno auto. I -e---- --mf---a-le--a-. I n___ a c__________ c___ I n-e- a c-m-o-t-b-e c-r- ------------------------- I need a comfortable car. 0
Tamo gore stanuje jedna stara žena. A- old---d--lives a---he----. A_ o__ l___ l____ a_ t__ t___ A- o-d l-d- l-v-s a- t-e t-p- ----------------------------- An old lady lives at the top. 0
Tamo gore stanuje jedna debela žena. A-f-t la-- lives a- th- t--. A f__ l___ l____ a_ t__ t___ A f-t l-d- l-v-s a- t-e t-p- ---------------------------- A fat lady lives at the top. 0
Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. A c-r---- -a-- li--- -e--w. A c______ l___ l____ b_____ A c-r-o-s l-d- l-v-s b-l-w- --------------------------- A curious lady lives below. 0
Naši gosti su bili dragi ljudi. O------s-s--er- n--e-p----e. O__ g_____ w___ n___ p______ O-r g-e-t- w-r- n-c- p-o-l-. ---------------------------- Our guests were nice people. 0
Naši gosti su bili kulturni ljudi. O-r -u-st- -e-e-po--t--p--pl-. O__ g_____ w___ p_____ p______ O-r g-e-t- w-r- p-l-t- p-o-l-. ------------------------------ Our guests were polite people. 0
Naši gosti su bili interesantni ljudi. O-r-gue--s --re-in----st-n- p-op-e. O__ g_____ w___ i__________ p______ O-r g-e-t- w-r- i-t-r-s-i-g p-o-l-. ----------------------------------- Our guests were interesting people. 0
Ja imam dragu djecu. I -av- l----y ch-l-ren. I h___ l_____ c________ I h-v- l-v-l- c-i-d-e-. ----------------------- I have lovely children. 0
Ali komšije imaju bezobraznu djecu. B-t -he n---h-o--- hav- -au-h-- -hild---. B__ t__ n_________ h___ n______ c________ B-t t-e n-i-h-o-r- h-v- n-u-h-y c-i-d-e-. ----------------------------------------- But the neighbours have naughty children. 0
Jesu li Vaša djeca dobra? A-- --u--c-i---en--e-l---h--e-? A__ y___ c_______ w___ b_______ A-e y-u- c-i-d-e- w-l- b-h-v-d- ------------------------------- Are your children well behaved? 0

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Jer nijedan jezik nije zatvoren sistem. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sistem. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima istoriju. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika takođerpostoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene grupe koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nije lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...