Sprachführer

de Lesen und schreiben   »   ko 읽고 쓰기

6 [sechs]

Lesen und schreiben

Lesen und schreiben

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

[ilg-go sseugi]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Koreanisch Hören Mehr
Ich lese. 저는-읽--. 저는 읽어요. 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
je---un--lg-e-y-. jeoneun ilg-eoyo. j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Ich lese einen Buchstaben. 저- ------요. 저는 글자를 읽어요. 저- 글-를 읽-요- ----------- 저는 글자를 읽어요. 0
je-n-un --ul-a--u- -l---o-o. jeoneun geuljaleul ilg-eoyo. j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun geuljaleul ilg-eoyo.
Ich lese ein Wort. 저는--어를 --요. 저는 단어를 읽어요. 저- 단-를 읽-요- ----------- 저는 단어를 읽어요. 0
je----n---n-e-le-- -lg-eoy-. jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo. j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo.
Ich lese einen Satz. 저--문-- 읽어-. 저는 문장을 읽어요. 저- 문-을 읽-요- ----------- 저는 문장을 읽어요. 0
je-n-u------a------ ilg--oy-. jeoneun munjang-eul ilg-eoyo. j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun munjang-eul ilg-eoyo.
Ich lese einen Brief. 저- -지---어요. 저는 편지를 읽어요. 저- 편-를 읽-요- ----------- 저는 편지를 읽어요. 0
j--n--n--y-o---l-----lg-eo-o. jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo. j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo.
Ich lese ein Buch. 저는-책을 ---. 저는 책을 읽어요. 저- 책- 읽-요- ---------- 저는 책을 읽어요. 0
j-o---n ------e-l -l--eo--. jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo. j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------- jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo.
Ich lese. 저- -어-. 저는 읽어요. 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
jeon-un ----e-y-. jeoneun ilg-eoyo. j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Du liest. 당-- 읽-요. 당신은 읽어요. 당-은 읽-요- -------- 당신은 읽어요. 0
d---sin-e-n-----e---. dangsin-eun ilg-eoyo. d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------- dangsin-eun ilg-eoyo.
Er liest. 그- --요. 그는 읽어요. 그- 읽-요- ------- 그는 읽어요. 0
ge-ne----lg-eoyo. geuneun ilg-eoyo. g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------- geuneun ilg-eoyo.
Ich schreibe. 저는---. 저는 써요. 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
jeone-- -s----. jeoneun sseoyo. j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Ich schreibe einen Buchstaben. 저----- -요. 저는 글자를 써요. 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
je-n--n--eul-a-e-l -s-oyo. jeoneun geuljaleul sseoyo. j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Ich schreibe ein Wort. 저- 단어를 써요. 저는 단어를 써요. 저- 단-를 써-. ---------- 저는 단어를 써요. 0
j----u- d-n-e--eul-s----o. jeoneun dan-eoleul sseoyo. j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun dan-eoleul sseoyo.
Ich schreibe einen Satz. 저는---을 써요. 저는 문장을 써요. 저- 문-을 써-. ---------- 저는 문장을 써요. 0
jeon------njan---------o-o. jeoneun munjang-eul sseoyo. j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------- jeoneun munjang-eul sseoyo.
Ich schreibe einen Brief. 저--글-를 써요. 저는 글자를 써요. 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j-one-- -e--ja--u---se-yo. jeoneun geuljaleul sseoyo. j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Ich schreibe ein Buch. 저는--을 --. 저는 책을 써요. 저- 책- 써-. --------- 저는 책을 써요. 0
j--n--n-ch-eg---l--s-o--. jeoneun chaeg-eul sseoyo. j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaeg-eul sseoyo.
Ich schreibe. 저- --. 저는 써요. 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
je---u- -se--o. jeoneun sseoyo. j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Du schreibst. 당신----. 당신은 써요. 당-은 써-. ------- 당신은 써요. 0
dangsin-e-n---eoy-. dangsin-eun sseoyo. d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------- dangsin-eun sseoyo.
Er schreibt. 그는-써요. 그는 써요. 그- 써-. ------ 그는 써요. 0
ge-n-u- -s----. geuneun sseoyo. g-u-e-n s-e-y-. --------------- geuneun sseoyo.

Internationalismen

Die Globalisierung macht auch vor der Sprache nicht Halt. Das wird an der Zunahme von Internationalismen deutlich. Internationalismen sind Wörter, die es in mehreren Sprachen gibt. Dabei haben die Wörter die gleiche oder eine ähnliche Bedeutung. Die Aussprache ist oft dieselbe. Auch die Rechtschreibung der Wörter ist meist sehr ähnlich. Interessant ist die Verbreitung von Internationalismen. Sie nimmt keine Rücksicht auf Grenzen. Nicht auf geographische. Und besonders nicht auf sprachliche. Es gibt Wörter, die auf jedem Kontinent verstanden werden. Das Wort Hotel ist ein gutes Beispiel hierfür. Es existiert fast überall auf der Welt. Viele Internationalismen kommen aus der Wissenschaft. Auch technische Begriffe verbreiten sich schnell und weltweit. Alte Internationalismen haben eine gemeinsame Wurzel. Sie haben sich aus demselben Wort entwickelt. Meist basieren Internationalismen jedoch auf Entlehnung. Das heißt, Wörter werden einfach in andere Sprachen aufgenommen. Bei der Übernahme spielen Kulturkreise eine wichtige Rolle. Jede Zivilisation hat ihre eigenen Traditionen. Neue Erfindungen setzen sich deshalb nicht überall durch. Kulturelle Normen entscheiden darüber, welche Dinge übernommen werden. Manche Dinge gibt es nur in bestimmten Teilen der Erde. Andere Dinge verbreiten sich sehr schnell auf der ganzen Welt. Aber nur wenn Dinge sich verbreiten, verbreitet sich auch ihr Name. Gerade das macht Internationalismen so spannend! Entdecken wir Sprachen, entdecken wir immer auch Kulturen…
Wussten Sie das?
Chinesisch ist die am meisten gesprochene Sprache der Welt. Dabei gibt es keine einzige chinesische Sprache, sondern mehrere. Sie alle gehören aber zur Familie der sinotibetischen Sprachen. Etwa 1,3 Milliarden Menschen sprechen Chinesisch. Die meisten von ihnen leben in der Volksrepublik China sowie in Taiwan. Das Hochchinesische, auch Mandarin genannt, ist die größte chinesische Sprache. Es ist Muttersprache von 850 Millionen Menschen und offizielle Sprache der Volksrepublik. Fast alle chinesischsprachigen Menschen verstehen Mandarin. Die anderen chinesischen Sprachen werden oft nur als Dialekte bezeichnet. Alle Chinesen teilen sich dieselbe Schrift, die schon 4000 bis 5000 Jahre alt ist. Das Chinesische hat damit die längste literarische Tradition. Die Schriftzeichen des Chinesischen sind komplizierter als alphabetische Systeme. Dafür ist die Grammatik recht leicht erlernbar, so dass man schnell Fortschritte machen kann. Immer mehr Menschen möchten Chinesisch studieren… Trauen auch Sie sich, es ist die Sprache der Zukunft!