Sprachführer

de Lesen und schreiben   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [sechs]

Lesen und schreiben

Lesen und schreiben

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Arabisch Hören Mehr
Ich lese. ‫----أق-أ.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
a--a-'------. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Ich lese einen Buchstaben. ‫أق-- ح-ف--ا.‬ ‫____ ح______ ‫-ق-أ ح-ف-ً-.- -------------- ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
a-----hrfa-a. a____ h______ a-a-a h-f-n-. ------------- aqara hrfana.
Ich lese ein Wort. ‫---أ كل--.‬ ‫____ ك_____ ‫-ق-أ ك-م-.- ------------ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
a---a -ali-at-. a____ k________ a-a-a k-l-m-t-. --------------- aqara kalimata.
Ich lese einen Satz. ‫--قرأ-جمل--‬ ‫ أ___ ج_____ ‫ أ-ر- ج-ل-.- ------------- ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'a-r------a-a. '____ j_______ '-q-a j-m-a-a- -------------- 'aqra jamlata.
Ich lese einen Brief. ‫----أ-ر----.‬ ‫ أ___ ر______ ‫ أ-ر- ر-ا-ة-‬ -------------- ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'-q-a---------. '____ r________ '-q-a r-s-l-t-. --------------- 'aqra risalata.
Ich lese ein Buch. ‫ --رأ-ك-ا----‬ ‫ أ___ ك______ ‫ أ-ر- ك-ا-ً-.- --------------- ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'-qra k-a----. '____ k_______ '-q-a k-a-a-a- -------------- 'aqra ktabana.
Ich lese. ‫أنا -قرأ.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
ana- 'a-ra'a. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Du liest. ‫أنت- -قرأ-- أن-ِ -------‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ر- / أ-ت- ت-ر-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
a-----q-a-/---t-tu-r-iy--. a__ t____ / a__ t_________ a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a- -------------------------- ant taqra / ant tuqriiyna.
Er liest. ‫-و -قر-.‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ر-.- ---------- ‫هو يقرأ.‬ 0
hw---q----. h_ y_______ h- y-q-a-a- ----------- hw yaqra'a.
Ich schreibe. ‫أن---كتب.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
a--a-'-kt--. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Ich schreibe einen Buchstaben. ‫--ت--حر---ا-‬ ‫____ ح______ ‫-ك-ب ح-ف-ً-.- -------------- ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
ak-t-b----ana. a_____ h______ a-a-a- h-f-n-. -------------- akatab hrfana.
Ich schreibe ein Wort. ‫-ك---كلم-.‬ ‫____ ك_____ ‫-ك-ب ك-م-.- ------------ ‫أكتب كلمة.‬ 0
a-a--b-k----at-. a_____ k________ a-a-u- k-l-m-t-. ---------------- akatub kalimata.
Ich schreibe einen Satz. ‫-كت---م-ة.‬ ‫____ ج_____ ‫-ك-ب ج-ل-.- ------------ ‫أكتب جملة.‬ 0
ak-t-- j-m-a-a. a_____ j_______ a-a-u- j-m-a-a- --------------- akatub jamlata.
Ich schreibe einen Brief. ‫أكت--رسالة.‬ ‫____ ر______ ‫-ك-ب ر-ا-ة-‬ ------------- ‫أكتب رسالة.‬ 0
aka--b--a-a----. a_____ r________ a-a-u- r-s-l-t-. ---------------- akatub rasalata.
Ich schreibe ein Buch. ‫-كت- -----ا-‬ ‫____ ك______ ‫-ك-ب ك-ا-ً-.- -------------- ‫أكتب كتابًا.‬ 0
ak--u-----b--a. a_____ k_______ a-a-u- k-a-a-a- --------------- akatub ktabana.
Ich schreibe. ‫أن- ---ب.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
ana--'-kt-b. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Du schreibst. ‫أ--َ ت--- /-أ-ت--تك-ب--.‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ت- / أ-ت- ت-ت-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
a-t --kt---/ a---tak-ab-na. a__ t_____ / a__ t_________ a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a- --------------------------- ant taktub / ant taktabina.
Er schreibt. ‫ه- --تب-‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ت-.- ---------- ‫هو يكتب.‬ 0
hw-yak---. h_ y______ h- y-k-a-. ---------- hw yaktab.

Internationalismen

Die Globalisierung macht auch vor der Sprache nicht Halt. Das wird an der Zunahme von Internationalismen deutlich. Internationalismen sind Wörter, die es in mehreren Sprachen gibt. Dabei haben die Wörter die gleiche oder eine ähnliche Bedeutung. Die Aussprache ist oft dieselbe. Auch die Rechtschreibung der Wörter ist meist sehr ähnlich. Interessant ist die Verbreitung von Internationalismen. Sie nimmt keine Rücksicht auf Grenzen. Nicht auf geographische. Und besonders nicht auf sprachliche. Es gibt Wörter, die auf jedem Kontinent verstanden werden. Das Wort Hotel ist ein gutes Beispiel hierfür. Es existiert fast überall auf der Welt. Viele Internationalismen kommen aus der Wissenschaft. Auch technische Begriffe verbreiten sich schnell und weltweit. Alte Internationalismen haben eine gemeinsame Wurzel. Sie haben sich aus demselben Wort entwickelt. Meist basieren Internationalismen jedoch auf Entlehnung. Das heißt, Wörter werden einfach in andere Sprachen aufgenommen. Bei der Übernahme spielen Kulturkreise eine wichtige Rolle. Jede Zivilisation hat ihre eigenen Traditionen. Neue Erfindungen setzen sich deshalb nicht überall durch. Kulturelle Normen entscheiden darüber, welche Dinge übernommen werden. Manche Dinge gibt es nur in bestimmten Teilen der Erde. Andere Dinge verbreiten sich sehr schnell auf der ganzen Welt. Aber nur wenn Dinge sich verbreiten, verbreitet sich auch ihr Name. Gerade das macht Internationalismen so spannend! Entdecken wir Sprachen, entdecken wir immer auch Kulturen…
Wussten Sie das?
Chinesisch ist die am meisten gesprochene Sprache der Welt. Dabei gibt es keine einzige chinesische Sprache, sondern mehrere. Sie alle gehören aber zur Familie der sinotibetischen Sprachen. Etwa 1,3 Milliarden Menschen sprechen Chinesisch. Die meisten von ihnen leben in der Volksrepublik China sowie in Taiwan. Das Hochchinesische, auch Mandarin genannt, ist die größte chinesische Sprache. Es ist Muttersprache von 850 Millionen Menschen und offizielle Sprache der Volksrepublik. Fast alle chinesischsprachigen Menschen verstehen Mandarin. Die anderen chinesischen Sprachen werden oft nur als Dialekte bezeichnet. Alle Chinesen teilen sich dieselbe Schrift, die schon 4000 bis 5000 Jahre alt ist. Das Chinesische hat damit die längste literarische Tradition. Die Schriftzeichen des Chinesischen sind komplizierter als alphabetische Systeme. Dafür ist die Grammatik recht leicht erlernbar, so dass man schnell Fortschritte machen kann. Immer mehr Menschen möchten Chinesisch studieren… Trauen auch Sie sich, es ist die Sprache der Zukunft!