Sprachführer

de Im Postamt   »   eo En la poŝtoficejo

59 [neunundfünfzig]

Im Postamt

Im Postamt

59 [kvindek naŭ]

En la poŝtoficejo

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Esperanto Hören Mehr
Wo ist das nächste Postamt? K-- ---a- l----ej --o-si-a --ŝ-o-ice-o? K__ e____ l_ p___ p_______ p___________ K-e e-t-s l- p-e- p-o-s-m- p-ŝ-o-i-e-o- --------------------------------------- Kie estas la plej proksima poŝtoficejo? 0
Ist es weit bis zum nächsten Postamt? Ĉu -al--oksi-a---a-po---f-cejo--- -i-tie? Ĉ_ m___________ l_ p__________ d_ ĉ______ Ĉ- m-l-r-k-i-a- l- p-ŝ-o-i-e-o d- ĉ---i-? ----------------------------------------- Ĉu malproksimas la poŝtoficejo de ĉi-tie? 0
Wo ist der nächste Briefkasten? Kie ----s-l--pl-j-proksima -----k-sto? K__ e____ l_ p___ p_______ l__________ K-e e-t-s l- p-e- p-o-s-m- l-t-r-e-t-? -------------------------------------- Kie estas la plej proksima leterkesto? 0
Ich brauche ein paar Briefmarken. Mi b--o-as-kel-a-n-p--t-----j-. M_ b______ k______ p___________ M- b-z-n-s k-l-a-n p-ŝ-m-r-o-n- ------------------------------- Mi bezonas kelkajn poŝtmarkojn. 0
Für eine Karte und einen Brief. P-r------a-t- ka- l--er-. P__ p________ k__ l______ P-r p-ŝ-k-r-o k-j l-t-r-. ------------------------- Por poŝtkarto kaj letero. 0
Wie teuer ist das Porto nach Amerika? K--m-k----s la--f----- al-U--no? K___ k_____ l_ a______ a_ U_____ K-o- k-s-a- l- a-r-n-o a- U-o-o- -------------------------------- Kiom kostas la afranko al Usono? 0
Wie schwer ist das Paket? K-om--e-as-l---ak--o? K___ p____ l_ p______ K-o- p-z-s l- p-k-ĵ-? --------------------- Kiom pezas la pakaĵo? 0
Kann ich es per Luftpost schicken? Ĉu--i po-a---en------ --rpo--e? Ĉ_ m_ p____ s____ ĝ__ a________ Ĉ- m- p-v-s s-n-i ĝ-n a-r-o-t-? ------------------------------- Ĉu mi povas sendi ĝin aerpoŝte? 0
Wie lange dauert es, bis es ankommt? Kiom-da -emp- ---onat-- p-r---a---v---? K___ d_ t____ b________ p__ ĝ__ a______ K-o- d- t-m-o b-z-n-t-s p-r ĝ-a a-v-n-? --------------------------------------- Kiom da tempo bezonatas por ĝia alveno? 0
Wo kann ich telefonieren? K-e mi-po--------fon-? K__ m_ p____ t________ K-e m- p-v-s t-l-f-n-? ---------------------- Kie mi povas telefoni? 0
Wo ist die nächste Telefonzelle? Kie-e-t-- la-ple---ro-sima t-l-fo---do? K__ e____ l_ p___ p_______ t___________ K-e e-t-s l- p-e- p-o-s-m- t-l-f-n-u-o- --------------------------------------- Kie estas la plej proksima telefonbudo? 0
Haben Sie Telefonkarten? Ĉ---- h-va--t---fo-k--t-j-? Ĉ_ v_ h____ t______________ Ĉ- v- h-v-s t-l-f-n-a-t-j-? --------------------------- Ĉu vi havas telefonkartojn? 0
Haben Sie ein Telefonbuch? Ĉu------v-s---l-fon----on? Ĉ_ v_ h____ t_____________ Ĉ- v- h-v-s t-l-f-n-i-r-n- -------------------------- Ĉu vi havas telefonlibron? 0
Kennen Sie die Vorwahl von Österreich? Ĉu-v- -onas la-te---o--o-o- d--A-st----? Ĉ_ v_ k____ l_ t___________ d_ A________ Ĉ- v- k-n-s l- t-l-f-n-o-o- d- A-s-r-j-? ---------------------------------------- Ĉu vi konas la telefonkodon de Aŭstrujo? 0
Einen Augenblick, ich schau mal nach. M---n-o----- --j----ĉos. M________ m_ t__ s______ M-m-n-o-, m- t-j s-r-o-. ------------------------ Momenton, mi tuj serĉos. 0
Die Leitung ist immer besetzt. La -i-eo -stas----pa--. L_ l____ e____ o_______ L- l-n-o e-t-s o-u-a-a- ----------------------- La lineo estas okupata. 0
Welche Nummer haben Sie gewählt? Ki-n ---ero--vi-el-kti-? K___ n______ v_ e_______ K-u- n-m-r-n v- e-e-t-s- ------------------------ Kiun numeron vi elektis? 0
Sie müssen zuerst die Null wählen! V-----as u-ue elekti--u-o-! V_ d____ u___ e_____ n_____ V- d-v-s u-u- e-e-t- n-l-n- --------------------------- Vi devas unue elekti nulon! 0

Auch Gefühle sprechen unterschiedliche Sprachen!

Weltweit werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Eine universelle menschliche Sprache gibt es nicht. Wie aber ist das bei unserer Mimik? Ist die Sprache der Emotionen universell? Nein, auch hier gibt es Unterschiede! Lange glaubte man, dass alle Menschen Gefühle gleich ausdrücken. Die Sprache der Mimik galt als universell verständlich. Charles Darwin glaubte, Gefühle seien für Menschen lebenswichtig. Deshalb müssten sie in allen Kulturen gleich verstanden werden. Neue Studien kommen aber zu einem anderen Ergebnis. Sie zeigen, dass es auch in der Sprache der Gefühle Unterschiede gibt. Das heißt, unsere Mimik wird von unserer Kultur beeinflusst. Deshalb zeigen und interpretieren Menschen weltweit Gefühle anders. Wissenschaftler unterscheiden sechs primäre Emotionen. Das sind Freude, Trauer, Wut, Ekel, Angst und Überraschung. Europäer haben aber eine andere Mimik als Asiaten. Auch lesen sie andere Dinge in denselben Gesichtern. Das haben verschiedene Experimente bestätigt. Dabei wurden Testpersonen von einem Computer Gesichter gezeigt. Die Probanden sollten beschreiben, was sie in den Gesichtern lasen. Dass die Ergebnisse sich unterschieden, hat mehrere Gründe. So werden Gefühle in manchen Kulturen stärker gezeigt als in anderen. Die Intensität von Mimik wird deshalb nicht überall gleich verstanden. Auch achten Menschen aus verschiedenen Kulturen auf andere Dinge. Asiaten konzentrieren sich beim Lesen in Gesichtern auf die Augen. Europäer und Amerikaner schauen dagegen auch auf den Mund. Ein Gesichtsausdruck wird aber in allen Kulturen richtig verstanden… Das ist ein nettes Lächeln!