Libro de frases

es Adjetivos 1   »   ko 형용사 1

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [일흔여덟]

78 [ilheun-yeodeolb]

형용사 1

hyeong-yongsa 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español coreano Sonido más
una mujer vieja / mayor 나----여인 나_ 든 여_ 나- 든 여- ------- 나이 든 여인 0
n-----un-y--in n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
una mujer gorda 뚱-- -인 뚱__ 여_ 뚱-한 여- ------ 뚱뚱한 여인 0
t-u-----ngha------n t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
una mujer curiosa 호기심 많은 -인 호__ 많_ 여_ 호-심 많- 여- --------- 호기심 많은 여인 0
hog--i- -----e-- yeo-n h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
un coche nuevo 새 차 새 차 새 차 --- 새 차 0
s-e--ha s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
un coche rápido 빠- 차 빠_ 차 빠- 차 ---- 빠른 차 0
ppa-----cha p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
un coche cómodo 편한-차 편_ 차 편- 차 ---- 편한 차 0
p--o---- -ha p_______ c__ p-e-n-a- c-a ------------ pyeonhan cha
un vestido azul 파-색 -피스 파__ 원__ 파-색 원-스 ------- 파란색 원피스 0
palans--g-wonp---u p________ w_______ p-l-n-a-g w-n-i-e- ------------------ palansaeg wonpiseu
un vestido rojo 빨간----스 빨__ 원__ 빨-색 원-스 ------- 빨간색 원피스 0
ppalg-----g-----i-eu p__________ w_______ p-a-g-n-a-g w-n-i-e- -------------------- ppalgansaeg wonpiseu
un vestido verde 녹색 --스 녹_ 원__ 녹- 원-스 ------ 녹색 원피스 0
n-gs-e--wonpiseu n______ w_______ n-g-a-g w-n-i-e- ---------------- nogsaeg wonpiseu
un bolso negro 검은- -방 검__ 가_ 검-색 가- ------ 검은색 가방 0
g----euns-e--g-b--g g___________ g_____ g-o---u-s-e- g-b-n- ------------------- geom-eunsaeg gabang
un bolso marrón 갈- -방 갈_ 가_ 갈- 가- ----- 갈색 가방 0
gals--- -aba-g g______ g_____ g-l-a-g g-b-n- -------------- galsaeg gabang
un bolso blanco 하-색 가방 하__ 가_ 하-색 가- ------ 하얀색 가방 0
h--a-sae- --ba-g h________ g_____ h-y-n-a-g g-b-n- ---------------- hayansaeg gabang
gente simpática 좋은-사-들 좋_ 사__ 좋- 사-들 ------ 좋은 사람들 0
j---e-- sa---d--l j______ s________ j-h-e-n s-l-m-e-l ----------------- joh-eun salamdeul
gente amable 친절- 사람들 친__ 사__ 친-한 사-들 ------- 친절한 사람들 0
ch-nje--ha- sal----ul c__________ s________ c-i-j-o-h-n s-l-m-e-l --------------------- chinjeolhan salamdeul
gente interesante 흥미로- 사람들 흥___ 사__ 흥-로- 사-들 -------- 흥미로운 사람들 0
h----mi---n----am-e-l h__________ s________ h-u-g-i-o-n s-l-m-e-l --------------------- heungmiloun salamdeul
niños buenos 사-스---아이들 사____ 아__ 사-스-운 아-들 --------- 사랑스러운 아이들 0
sal-ngs-u--o-- --d-ul s_____________ a_____ s-l-n-s-u-e-u- a-d-u- --------------------- salangseuleoun aideul
niños descarados 건방진-아-들 건__ 아__ 건-진 아-들 ------- 건방진 아이들 0
geonba--ji- ai---l g__________ a_____ g-o-b-n-j-n a-d-u- ------------------ geonbangjin aideul
niños obedientes 얌---아이들 얌__ 아__ 얌-한 아-들 ------- 얌전한 아이들 0
ya---o-h---ai---l y_________ a_____ y-m-e-n-a- a-d-u- ----------------- yamjeonhan aideul

Los ordenadores pueden reconstruir las palabras oídas

Leer la mente es un viejo sueño del hombre. A todos les gustaría saber lo que otra persona está pensando en un momento determinado. Este deseo sigue siendo eso, un sueño. Ni siquiera con la tecnología moderna podemos leer los pensamientos. Lo que los otros piensan seguirá siendo un misterio. ¡Pero lo que sí podemos saber es lo que los otros oyen! Así lo ha mostrado un experimento científico. Los investigadores lograron reconstruir palabras oídas. Con ese propósito analizaron las ondas cerebrales de los sujetos que participaron en el experimento. Cuando oímos algo, nuestro cerebro se activa. Se pone a procesar los sonidos oídos. Entonces se produce un cierta pauta de actividad. Este patrón puede ser registrado mediante unos electrodos. ¡Y este registro también se puede procesar! Y a través de un ordenador es posible convertirlo en un patrón de sonido. Así se puede identificar la palabra oída. Este principio funciona con todas las palabras. Cada palabra que oímos produce una señal determinada. Esta señal está siempre relacionada con el sonido de la palabra. Así que ‘solo’ es necesario traducirla en una señal acústica. Porque si se tiene el patrón sonoro se conoce la palabra. Durante el experimento, los sujetos oyeron auténticas palabras y seudopalabras. Esto es, una parte de las palabras oídas no existía. A pesar de lo cual también estas palabras podían ser reconstruidas. Las palabras conocidas podían ser expresadas por un ordenador. Era también posible mostrarlas simplemente en un monitor. Los científicos esperan ahora comprender mejor las señales lingüísticas. Así que el sueño de leer la mente continúa…