Libro de frases

es Trabajar   »   ko 일하기

55 [cincuenta y cinco]

Trabajar

Trabajar

55 [쉰다섯]

55 [swindaseos]

일하기

ilhagi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español coreano Sonido más
¿Cuál es su profesión? 직업---예요? 직__ 뭐___ 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
jig--o--i m-o-e-o? j________ m_______ j-g-e-b-i m-o-e-o- ------------------ jig-eob-i mwoyeyo?
Mi esposo ejerce como doctor. 우리--편은 의사--. 우_ 남__ 의____ 우- 남-은 의-예-. ------------ 우리 남편은 의사예요. 0
uli--am--e-----n-u--ayeyo. u__ n___________ u________ u-i n-m-y-o---u- u-s-y-y-. -------------------------- uli nampyeon-eun uisayeyo.
(Yo) trabajo media jornada como enfermera. 저---트타--간----. 저_ 파___ 간_____ 저- 파-타- 간-사-요- -------------- 저는 파트타임 간호사예요. 0
j-on--- p-t---a-m-g--ho-ay---. j______ p________ g___________ j-o-e-n p-t-u-a-m g-n-o-a-e-o- ------------------------------ jeoneun pateutaim ganhosayeyo.
Pronto recibiremos nuestra pensión. 우------금---을----. 우__ 곧 연__ 받_ 거___ 우-는 곧 연-을 받- 거-요- ----------------- 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 0
uli---n---- y---g-um--ul ba----- geoy---. u______ g__ y___________ b______ g_______ u-i-e-n g-d y-o-g-u---u- b-d-e-l g-o-e-o- ----------------------------------------- ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo.
Pero los impuestos son altos. 하-만 세-- 많--. 하__ 세__ 많___ 하-만 세-이 많-요- ------------ 하지만 세금이 많아요. 0
haj-m---s---um---m--h--yo. h______ s_______ m________ h-j-m-n s-g-u--- m-n---y-. -------------------------- hajiman segeum-i manh-ayo.
Y el seguro médico es caro. 그-고 --보험이-비싸요. 그__ 건____ 비___ 그-고 건-보-이 비-요- -------------- 그리고 건강보험이 비싸요. 0
ge-li-- -eong-ng--h-om-i --s-ayo. g______ g_______________ b_______ g-u-i-o g-o-g-n-b-h-o--- b-s-a-o- --------------------------------- geuligo geongangboheom-i bissayo.
¿Qué te gustaría ser? 당-은 나-에 뭐가 되고-싶어요? 당__ 나__ 뭐_ 되_ 싶___ 당-은 나-에 뭐- 되- 싶-요- ------------------ 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 0
dang-in-eun----u-g-e---o----oe----i--eoy-? d__________ n_______ m____ d____ s________ d-n-s-n-e-n n-j-n--- m-o-a d-e-o s-p-e-y-? ------------------------------------------ dangsin-eun najung-e mwoga doego sip-eoyo?
Me gustaría ser ingeniero. 저- -------고--어요. 저_ 엔____ 되_ 싶___ 저- 엔-니-가 되- 싶-요- ---------------- 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 0
j---e-n--n-ini---a-do-go -ip-e--o. j______ e_________ d____ s________ j-o-e-n e-j-n-e-g- d-e-o s-p-e-y-. ---------------------------------- jeoneun enjinieoga doego sip-eoyo.
(Yo) quiero estudiar en la universidad. 저는--학- ---싶-요. 저_ 대__ 가_ 싶___ 저- 대-에 가- 싶-요- -------------- 저는 대학에 가고 싶어요. 0
j--ne-n -a-hag---ga----ip-eoy-. j______ d_______ g___ s________ j-o-e-n d-e-a--- g-g- s-p-e-y-. ------------------------------- jeoneun daehag-e gago sip-eoyo.
(Yo) soy un / una pasante. 저는 -턴---. 저_ 인_____ 저- 인-이-요- --------- 저는 인턴이에요. 0
jeone-- in-eon-i-yo. j______ i___________ j-o-e-n i-t-o---e-o- -------------------- jeoneun inteon-ieyo.
(Yo) no gano mucho dinero. 저--많- 벌----요. 저_ 많_ 벌_ 않___ 저- 많- 벌- 않-요- ------------- 저는 많이 벌지 않아요. 0
jeo-e-n -a-h-- -e---i-an-----. j______ m_____ b_____ a_______ j-o-e-n m-n--- b-o-j- a-h-a-o- ------------------------------ jeoneun manh-i beolji anh-ayo.
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero. 저- -국-------해-. 저_ 외___ 인__ 해__ 저- 외-에- 인-을 해-. --------------- 저는 외국에서 인턴을 해요. 0
je-n-un---g---es-- --t-o--e-l h--yo. j______ o_________ i_________ h_____ j-o-e-n o-g-g-e-e- i-t-o---u- h-e-o- ------------------------------------ jeoneun oegug-eseo inteon-eul haeyo.
Ése es mi jefe. 이-이 제--장---요. 이__ 제 사______ 이-이 제 사-님-에-. ------------- 이분이 제 사장님이에요. 0
i--n---je-saja-gn---i-y-. i_____ j_ s______________ i-u--- j- s-j-n-n-m-i-y-. ------------------------- ibun-i je sajangnim-ieyo.
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo. 저-----동료-이 있어-. 저_ 좋_ 동___ 있___ 저- 좋- 동-들- 있-요- --------------- 저는 좋은 동료들이 있어요. 0
j-one-- --h-e-- d-n--y-d-------s--eoyo. j______ j______ d____________ i________ j-o-e-n j-h-e-n d-n-l-o-e-l-i i-s-e-y-. --------------------------------------- jeoneun joh-eun donglyodeul-i iss-eoyo.
Siempre vamos a la cantina al mediodía. 우-는 - 정---식당- -요. 우__ 늘 정__ 식__ 가__ 우-는 늘 정-에 식-에 가-. ----------------- 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 0
ul--e----e-- --o-g-o-- s-gdan--e-gay-. u______ n___ j________ s________ g____ u-i-e-n n-u- j-o-g-o-e s-g-a-g-e g-y-. -------------------------------------- ulineun neul jeong-o-e sigdang-e gayo.
Estoy buscando trabajo. 저- --리를 -고 ---. 저_ 일___ 찾_ 있___ 저- 일-리- 찾- 있-요- --------------- 저는 일자리를 찾고 있어요. 0
je---un-i-j--i--u---------iss---yo. j______ i_________ c_____ i________ j-o-e-n i-j-l-l-u- c-a-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun iljalileul chajgo iss-eoyo.
Llevo un año ya sin trabajo. 저------ --지 -미 일-- 됐--. 저_ 실___ 된 지 이_ 일 년 됐___ 저- 실-자- 된 지 이- 일 년 됐-요- ----------------------- 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 0
jeo-e---sil--ob--ga-doe- j--im--i--n-----d---ss-e-y-. j______ s__________ d___ j_ i__ i_ n____ d___________ j-o-e-n s-l-e-b-a-a d-e- j- i-i i- n-e-n d-a-s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun sil-eobjaga doen ji imi il nyeon dwaess-eoyo.
Hay demasiados desempleados en este país. 이 나--는--업자가 너--많아요. 이 나___ 실___ 너_ 많___ 이 나-에- 실-자- 너- 많-요- ------------------- 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 0
i -al---ne-n-s-l----jaga---om- m-nh---o. i n_________ s__________ n____ m________ i n-l---n-u- s-l-e-b-a-a n-o-u m-n---y-. ---------------------------------------- i nala-eneun sil-eobjaga neomu manh-ayo.

La memoria necesita el lenguaje.

Mucha gente recuerda su primer día de colegio. Sin embargo, son incapaces de recordar nada antes de esa fecha. Apenas conservamos recuerdos de nuestro primer año de vida. ¿Por qué sucede esto? ¿Por qué no recordamos ninguna de las experiencias que tuvimos cuando éramos bebés? La razón hay que buscarla en nuestro desarrollo. Lengua y memoria se desarrollan aproximadamente al mismo tiempo. Y para poder recordar, un individuo necesita el recurso del lenguaje. Esto es, necesita tener las palabras para lo que vive. Los científicos han realizado diferentes estudios con niños. A través de ellos han hecho interesantes descubrimientos. Tan pronto como los niños aprenden a hablar, olvidan todas sus experiencias previas. El inicio del lenguaje es, por consiguiente, el principio de la memoria. Durante los primeros tres años de vida los niños aprenden sin parar. Experimentan cada día nuevas cosas. En esta edad, entonces, tienen muchas y muy importantes experiencias. Sin embargo, ninguna de ellas permanece. Los psicólogos llaman a este fenómeno ‘amnesia infantil’. Solamente las cosas que los niños pueden nombrar, permanecen. La memoria autobiográfica salvaguarda las vivencias personales. Funciona como un diario. En ella se registra todo lo que es importante para nuestra vida. Así configura la memoria autobiográfica nuestra identidad. Pero su desarrollo depende del previo aprendizaje de la lengua natal. Y solo gracias al lenguaje podemos activar nuestra memoria. Por supuesto, todo lo que experimentamos cuando éramos bebés no se ha borrado sin más. Está almacenado en algún lugar de nuestro cerebro. Pero hemos perdido para siempre la llave que nos permite el acceso…-una lástima, ¿verdad?