کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   sq Sport

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

49 [dyzetёenёntё]

Sport

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی آلبانیایی بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ A merresh me sport? A merresh me sport? 1
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ Po, duhet tё lёviz. Po, duhet tё lёviz. 1
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ Unё shkoj nё njё klub sportiv. Unё shkoj nё njё klub sportiv. 1
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ Ne luajmё futboll. Ne luajmё futboll. 1
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ Ndonjёherё notojmё. Ndonjёherё notojmё. 1
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ Ose ecim me biçikletё. Ose ecim me biçikletё. 1
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ Nё qytetin tonё ndodhet njё stadium futbolli. Nё qytetin tonё ndodhet njё stadium futbolli. 1
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ Ndodhet dhe njё pishinё me sauna. Ndodhet dhe njё pishinё me sauna. 1
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ Ndodhet dhe njё shesh golfi. Ndodhet dhe njё shesh golfi. 1
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ Çfarё shfaqet nё televizor? Çfarё shfaqet nё televizor? 1
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ Tani po luhet njё ndeshje futbolli. Tani po luhet njё ndeshje futbolli. 1
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ Skuadra gjermane po luan kundёr asaj angleze. Skuadra gjermane po luan kundёr asaj angleze. 1
‫کی برنده می‌شود؟‬ Kush fiton? Kush fiton? 1
‫نمی‌دانم.‬ S’e kam idenё. S’e kam idenё. 1
‫فعلا بازی مساویست.‬ Pёr momentin janё barazim. Pёr momentin janё barazim. 1
‫داور اهل بلژیک است.‬ Arbitri vjen nga Belgjika. Arbitri vjen nga Belgjika. 1
‫الان پنالتی شد.‬ Tani ka njё 11 (njёmbёdhjetё) metёrsh. Tani ka njё 11 (njёmbёdhjetё) metёrsh. 1
‫گل! یک بر هیچ.‬ Gol! 1 (njё) me 0 (zero)! Gol! 1 (njё) me 0 (zero)! 1

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬