کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   ur ‫کھیل‬

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

‫49 [انچاس]‬

unanchaas

‫کھیل‬

khail

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اردو بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ ‫کیا تم کوئی کھیل کھیلتے ہو؟‬ ‫کیا تم کوئی کھیل کھیلتے ہو؟‬ 1
k-- t---k-i kha-- -h-i-t-- h-? kya tum koi khail khailtay ho?
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ ‫ہاں، میرے لیے حرکت کرنا ضروری ہے‬ ‫ہاں، میرے لیے حرکت کرنا ضروری ہے‬ 1
ha-n, -e-e --y- -ark-- k--n- zaroo-i hai haan, mere liye harkat karna zaroori hai
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ ‫میں اسپورٹ کلب میں جاتا ہوں‬ ‫میں اسپورٹ کلب میں جاتا ہوں‬ 1
mei- --o-- clu--me-n--a-a---n mein sport club mein jata hon
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ ‫ہم فٹ بال کھیلتے ہیں‬ ‫ہم فٹ بال کھیلتے ہیں‬ 1
hum fo-- ba-l -ha---ay ---n hum foot baal khailtay hain
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ ‫کبھی کبھار ہم تیرتے ہیں‬ ‫کبھی کبھار ہم تیرتے ہیں‬ 1
k-bh- k-bha- t--tey--ain kabhi kabhar tertey hain
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ ‫یا پھر سائیکل چلاتے ہیں‬ ‫یا پھر سائیکل چلاتے ہیں‬ 1
ya ---- cy--- -hi-l--e---in ya phir cycle chillate hain
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ ‫ہمارے شہر میں ایک فٹ بال اسٹیڈیم ہے‬ ‫ہمارے شہر میں ایک فٹ بال اسٹیڈیم ہے‬ 1
ha---ay --eh-r -ei- a-- fo-t-b----stad-um --i hamaray shehar mein aik foot baal stadium hai
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ ‫ایک سوئمنگ پول اور ساونا بھی ہے‬ ‫ایک سوئمنگ پول اور ساونا بھی ہے‬ 1
aik -wi--i---p-l---- --u-- b-i-hai aik swimming pol aur sauna bhi hai
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ ‫اور ایک گولف کورس بھی ہے‬ ‫اور ایک گولف کورس بھی ہے‬ 1
au- a-- -o---k-ailnay--- ----h aur aik golf khailnay ki jagah
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ ‫ٹی وی پر کیا چل رہا ہے؟‬ ‫ٹی وی پر کیا چل رہا ہے؟‬ 1
T- -a- k-a c-al-ra-a ---? TV par kya chal raha hai?
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ ‫ابھی ایک فٹ بال میچ چل رہا ہے‬ ‫ابھی ایک فٹ بال میچ چل رہا ہے‬ 1
abh- ai--f-o- baa- -atc- c----raha --i abhi aik foot baal match chal raha hai
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ ‫جرمن ٹیم انگریزوں سے کھیل رہی ہے‬ ‫جرمن ٹیم انگریزوں سے کھیل رہی ہے‬ 1
ge--an ---m--n---ze--s-----il-r--- h-i german team engrazeo se khail rahi hai
‫کی برنده می‌شود؟‬ ‫کون جیتے گا؟‬ ‫کون جیتے گا؟‬ 1
k-n jee-a- --? kon jeetay ga?
‫نمی‌دانم.‬ ‫مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے‬ ‫مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے‬ 1
muj-- n-hi-m-loom mujhe nahi maloom
‫فعلا بازی مساویست.‬ ‫ابھی تک کوئی فیصلہ نہیں ہوا ہے‬ ‫ابھی تک کوئی فیصلہ نہیں ہوا ہے‬ 1
abhi --- -o--f----a--a---how- --i abhi tak koi faisla nahi howa hai
‫داور اهل بلژیک است.‬ ‫ریفری بلجئیم کا رہنے والا ہے‬ ‫ریفری بلجئیم کا رہنے والا ہے‬ 1
r--re----lg--m -a r-hne w-la -ai refree Belgium ka rehne wala hai
‫الان پنالتی شد.‬ ‫اب گیارہ میٹر کا شوٹ ہے‬ ‫اب گیارہ میٹر کا شوٹ ہے‬ 1
ab g--ar-- met---k- shot -ai ab gayarah meter ka shot hai
‫گل! یک بر هیچ.‬ ‫گول! ایک کے مقابلے میں صفر‬ ‫گول! ایک کے مقابلے میں صفر‬ 1
g---!-a---s-f-r gole! aik sifar

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬