کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   ku Werziş

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

49 [çil û neh]

Werziş

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کردی (کرمانجی) بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ Tu werzişê dikî? Tu werzişê dikî? 1
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ Belê, divê ez tevbigerim. Belê, divê ez tevbigerim. 1
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ Ez diçim klûbeke werzîşê. Ez diçim klûbeke werzîşê. 1
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ Em futbolê dileyîzin. Em futbolê dileyîzin. 1
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ Em hin caran avjeniyê dikin. Em hin caran avjeniyê dikin. 1
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ An jî duçerxan diajon. An jî duçerxan diajon. 1
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ Li bajarê me stadyûmeke futbolê heye. Li bajarê me stadyûmeke futbolê heye. 1
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ Hewzekî avjeniyê yê bi saûna jî heye. Hewzekî avjeniyê yê bi saûna jî heye. 1
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ Û holikeka golfê heye. Û holikeka golfê heye. 1
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ Televîzyon jî heye? Televîzyon jî heye? 1
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ Aniha lîstikeke futbolê heye. Aniha lîstikeke futbolê heye. 1
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ Tîma elmanan li hember îngilîzan dileyize. Tîma elmanan li hember îngilîzan dileyize. 1
‫کی برنده می‌شود؟‬ Kî bi ser dikeve? Kî bi ser dikeve? 1
‫نمی‌دانم.‬ Haya min jê nîne. Haya min jê nîne. 1
‫فعلا بازی مساویست.‬ Aniha wekî hev in. Aniha wekî hev in. 1
‫داور اهل بلژیک است.‬ Hekem Belçîkayî ye. Hekem Belçîkayî ye. 1
‫الان پنالتی شد.‬ Aniha penaltiyek heye. Aniha penaltiyek heye. 1
‫گل! یک بر هیچ.‬ Gol! Yek û sifir! Gol! Yek û sifir! 1

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬