Guide de conversation

fr Faire le ménage   »   px Limpeza da casa

18 [dix-huit]

Faire le ménage

Faire le ménage

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Portugais (BR) Son Suite
Aujourd’hui, nous sommes Samedi. Hoj--é-sáb--o. H___ é s______ H-j- é s-b-d-. -------------- Hoje é sábado. 0
Aujourd’hui, nous avons le temps. Hoje --m-s t-m-o. H___ t____ t_____ H-j- t-m-s t-m-o- ----------------- Hoje temos tempo. 0
Aujourd’hui, nous faisons le ménage dans l’appartement. H--- va-o- --m--r-- ca--. H___ v____ l_____ a c____ H-j- v-m-s l-m-a- a c-s-. ------------------------- Hoje vamos limpar a casa. 0
Je nettoie la salle de bain. Eu-limpo---b---e-r-. E_ l____ o b________ E- l-m-o o b-n-e-r-. -------------------- Eu limpo o banheiro. 0
Mon mari lave la voiture. O m-u --rido-l-v--o --r-o. O m__ m_____ l___ o c_____ O m-u m-r-d- l-v- o c-r-o- -------------------------- O meu marido lava o carro. 0
Les enfants nettoient les vélos. As-c---n--s-l---- -- -ic-----as. A_ c_______ l____ a_ b__________ A- c-i-n-a- l-v-m a- b-c-c-e-a-. -------------------------------- As crianças lavam as bicicletas. 0
Mamie arrose les fleurs. A a-ó re-a--s fl----. A a__ r___ a_ f______ A a-ó r-g- a- f-o-e-. --------------------- A avó rega as flores. 0
Les enfants rangent la chambre des enfants. As -r--nç-- arru--- - -ua------s --ia-ç-s. A_ c_______ a______ o q_____ d__ c________ A- c-i-n-a- a-r-m-m o q-a-t- d-s c-i-n-a-. ------------------------------------------ As crianças arrumam o quarto das crianças. 0
Mon mari range son bureau. O-m-u-m--i-o--rr-ma-- se- e-c-----io. O m__ m_____ a_____ o s__ e__________ O m-u m-r-d- a-r-m- o s-u e-c-i-ó-i-. ------------------------------------- O meu marido arruma o seu escritório. 0
Je mets le linge dans la machine à laver. E----nh- - ro-p------á-u-n- ----a-a-. E_ p____ a r____ n_ m______ d_ l_____ E- p-n-o a r-u-a n- m-q-i-a d- l-v-r- ------------------------------------- Eu ponho a roupa na máquina de lavar. 0
Je mets le linge à sécher. Eu -ste-do a --u-a. E_ e______ a r_____ E- e-t-n-o a r-u-a- ------------------- Eu estendo a roupa. 0
Je repasse le linge. Eu pass--a --u--. E_ p____ a r_____ E- p-s-o a r-u-a- ----------------- Eu passo a roupa. 0
Les fenêtres sont sales. A--ja--l-s ----- su-a-. A_ j______ e____ s_____ A- j-n-l-s e-t-o s-j-s- ----------------------- As janelas estão sujas. 0
Le plancher est sale. O-chã- es-- --jo. O c___ e___ s____ O c-ã- e-t- s-j-. ----------------- O chão está sujo. 0
La vaisselle est sale. A -o-ça ---á ----. A l____ e___ s____ A l-u-a e-t- s-j-. ------------------ A louça está suja. 0
Qui nettoie les vitres ? Que----m-a -s-vidros? Q___ l____ o_ v______ Q-e- l-m-a o- v-d-o-? --------------------- Quem limpa os vidros? 0
Qui passe l’aspirateur ? Que- a---r-? Q___ a______ Q-e- a-p-r-? ------------ Quem aspira? 0
Qui fait la vaisselle ? Qu-m ---- - l---a? Q___ l___ a l_____ Q-e- l-v- a l-u-a- ------------------ Quem lava a louça? 0

L'apprentissage précoce

De nos jours, les langues étrangères sont de plus en plus importantes. Cela est aussi valable pour la vie professionnelle. Le nombre de personnes apprenant des langues étrangères est donc en augmentation. Beaucoup de parents aussi souhaitent que leurs enfants apprennent les langues étrangères. Le plus tôt est le mieux. Il existe déjà de nombreuses écoles primaires internationales dans le monde. Les écoles maternelles offrant un enseignement plurilingue rencontrent aussi de plus en plus de succès. Cela présente beaucoup d'avantages de démarrer l'apprentissage si tôt. Cela est dû au développement du cerveau. Les structures du langage dans le cerveau se développent jusqu'à l'âge de 4 ans. Ces réseaux neuronaux nous aident lors de l'apprentissage. Plus tard, ces structures se développent moins bien. Les enfants plus âgés et les adultes apprennent les langues beaucoup plus difficilement. C'est pourquoi nous devrions stimuler activement le développement précoce de notre cerveau. En bref, le plus tôt est le mieux. Mais il y a aussi des personnes qui critiquent l'apprentissage précoce. Elles craignent que le plurilinguisme ne surmène les petits enfants. D'autre part, le risque qu'ils n'apprennent aucune langue correctement existe. D'un point de vue scientifique, ces doutes sont pourtant infondés. La plupart des linguistes et des neuropsychologues sont optimistes. Leurs études sur le sujet donnent des résultats positifs. Ainsi, les enfants prennent en général beaucoup de plaisir à apprendre les langues étrangères. De plus, lorsque les enfants apprennent des langues étrangères, ils réfléchissent aussi à leur propre langue. C'est pourquoi ils apprennent aussi leur langue maternelle lors de l'apprentissage des langues. Ils profitent alors de leur savoir linguistique toute la vie. Il est même préférable, si possible, de démarrer par des langues difficiles. Car le cerveau des enfants apprend vite et de façon intuitive. Qu'il mémorise hello, ciao ou néih hóu , cela lui est bien égal !
Le saviez-vous ?
L'hindi appartient aux langues indo-aryennes. On le parle dans la plupart des états du Nord et du centre de l'Inde. L'hindi est étroitement apparenté à la langue ourdou, parlée surtout au Pakistan. En principe ces deux langues sont pratiquement identiques. La principale différence réside dans l'écriture. L'hindi s'écrit en devanagari. En revanche la langue ourdou utilise le système de signes arabes. Le hindi est caractérisé par de nombreux dialectes. En raison de la taille du pays, ceux-ci sont en partie très différents les uns des autres. L'hindi est la langue maternelle de 370 millions de personnes. S'y ajoutent au moins 150 autres millions, maîtrisant l'hindi en tant que langue seconde. Ainsi l'hindi fait partie des langues les plus parlées du monde. Il se trouve à la deuxième place après le chinois. Il se place donc devant l'espagnol et l'anglais. Et l'influence de l'Inde dans le monde croît à une vitesse fulgurante !