Guide de conversation

fr Faire le ménage   »   et Suurpuhastus

18 [dix-huit]

Faire le ménage

Faire le ménage

18 [kaheksateist]

Suurpuhastus

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Estonien Son Suite
Aujourd’hui, nous sommes Samedi. Tän---- laup-ev. T___ o_ l_______ T-n- o- l-u-ä-v- ---------------- Täna on laupäev. 0
Aujourd’hui, nous avons le temps. Tän- on-me-- a---. T___ o_ m___ a____ T-n- o- m-i- a-g-. ------------------ Täna on meil aega. 0
Aujourd’hui, nous faisons le ménage dans l’appartement. Tä-- ko-----me -- --rte---. T___ k________ m_ k________ T-n- k-r-s-a-e m- k-r-e-i-. --------------------------- Täna koristame me korterit. 0
Je nettoie la salle de bain. Ma -uhas--n --n---ub-. M_ p_______ v_________ M- p-h-s-a- v-n-i-u-a- ---------------------- Ma puhastan vannituba. 0
Mon mari lave la voiture. M----es-p---b--u--t. M_ m___ p____ a_____ M- m-e- p-s-b a-t-t- -------------------- Mu mees peseb autot. 0
Les enfants nettoient les vélos. La-se- -u--st-vad ----ra-t-id. L_____ p_________ j___________ L-p-e- p-h-s-a-a- j-l-r-t-a-d- ------------------------------ Lapsed puhastavad jalgrattaid. 0
Mamie arrose les fleurs. V-nae-a kast-- li--i. V______ k_____ l_____ V-n-e-a k-s-a- l-l-i- --------------------- Vanaema kastab lilli. 0
Les enfants rangent la chambre des enfants. L--sed---r--t-v-- --st--o----a. L_____ k_________ l_______ ä___ L-p-e- k-r-s-a-a- l-s-e-o- ä-a- ------------------------------- Lapsed koristavad lastetoa ära. 0
Mon mari range son bureau. Mu-me-s-kor-sta-------i----usl-ud-. M_ m___ k_______ o__ k_____________ M- m-e- k-r-s-a- o-a k-r-u-u-l-u-a- ----------------------------------- Mu mees koristab oma kirjutuslauda. 0
Je mets le linge dans la machine à laver. M-n- pa--- -i-de- ----------ss-. M___ p____ r_____ p_____________ M-n- p-n-n r-i-e- p-s-m-s-n-s-e- -------------------------------- Mina panen riided pesumasinasse. 0
Je mets le linge à sécher. Ma--i-ut-- --su-ül-s. M_ r______ p___ ü____ M- r-p-t-n p-s- ü-e-. --------------------- Ma riputan pesu üles. 0
Je repasse le linge. Ma -r---i- pe--. M_ t______ p____ M- t-i-g-n p-s-. ---------------- Ma triigin pesu. 0
Les fenêtres sont sales. Akn---on----tad. A____ o_ m______ A-n-d o- m-s-a-. ---------------- Aknad on mustad. 0
Le plancher est sale. P-rand on --s-. P_____ o_ m____ P-r-n- o- m-s-. --------------- Põrand on must. 0
La vaisselle est sale. N-u--on m-----. N___ o_ m______ N-u- o- m-s-a-. --------------- Nõud on mustad. 0
Qui nettoie les vitres ? Kes -knad --- p----? K__ a____ ä__ p_____ K-s a-n-d ä-a p-s-b- -------------------- Kes aknad ära peseb? 0
Qui passe l’aspirateur ? Kes-v-----to--u? K__ v____ t_____ K-s v-t-b t-l-u- ---------------- Kes võtab tolmu? 0
Qui fait la vaisselle ? Kes--e--b---u-? K__ p____ n____ K-s p-s-b n-u-? --------------- Kes peseb nõud? 0

L'apprentissage précoce

De nos jours, les langues étrangères sont de plus en plus importantes. Cela est aussi valable pour la vie professionnelle. Le nombre de personnes apprenant des langues étrangères est donc en augmentation. Beaucoup de parents aussi souhaitent que leurs enfants apprennent les langues étrangères. Le plus tôt est le mieux. Il existe déjà de nombreuses écoles primaires internationales dans le monde. Les écoles maternelles offrant un enseignement plurilingue rencontrent aussi de plus en plus de succès. Cela présente beaucoup d'avantages de démarrer l'apprentissage si tôt. Cela est dû au développement du cerveau. Les structures du langage dans le cerveau se développent jusqu'à l'âge de 4 ans. Ces réseaux neuronaux nous aident lors de l'apprentissage. Plus tard, ces structures se développent moins bien. Les enfants plus âgés et les adultes apprennent les langues beaucoup plus difficilement. C'est pourquoi nous devrions stimuler activement le développement précoce de notre cerveau. En bref, le plus tôt est le mieux. Mais il y a aussi des personnes qui critiquent l'apprentissage précoce. Elles craignent que le plurilinguisme ne surmène les petits enfants. D'autre part, le risque qu'ils n'apprennent aucune langue correctement existe. D'un point de vue scientifique, ces doutes sont pourtant infondés. La plupart des linguistes et des neuropsychologues sont optimistes. Leurs études sur le sujet donnent des résultats positifs. Ainsi, les enfants prennent en général beaucoup de plaisir à apprendre les langues étrangères. De plus, lorsque les enfants apprennent des langues étrangères, ils réfléchissent aussi à leur propre langue. C'est pourquoi ils apprennent aussi leur langue maternelle lors de l'apprentissage des langues. Ils profitent alors de leur savoir linguistique toute la vie. Il est même préférable, si possible, de démarrer par des langues difficiles. Car le cerveau des enfants apprend vite et de façon intuitive. Qu'il mémorise hello, ciao ou néih hóu , cela lui est bien égal !
Le saviez-vous ?
L'hindi appartient aux langues indo-aryennes. On le parle dans la plupart des états du Nord et du centre de l'Inde. L'hindi est étroitement apparenté à la langue ourdou, parlée surtout au Pakistan. En principe ces deux langues sont pratiquement identiques. La principale différence réside dans l'écriture. L'hindi s'écrit en devanagari. En revanche la langue ourdou utilise le système de signes arabes. Le hindi est caractérisé par de nombreux dialectes. En raison de la taille du pays, ceux-ci sont en partie très différents les uns des autres. L'hindi est la langue maternelle de 370 millions de personnes. S'y ajoutent au moins 150 autres millions, maîtrisant l'hindi en tant que langue seconde. Ainsi l'hindi fait partie des langues les plus parlées du monde. Il se trouve à la deuxième place après le chinois. Il se place donc devant l'espagnol et l'anglais. Et l'influence de l'Inde dans le monde croît à une vitesse fulgurante !