Guide de conversation

fr Faire le ménage   »   ro Curăţenia în casă

18 [dix-huit]

Faire le ménage

Faire le ménage

18 [optsprezece]

Curăţenia în casă

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Roumain Son Suite
Aujourd’hui, nous sommes Samedi. A--ăzi e-t- sâ---tă. A_____ e___ s_______ A-t-z- e-t- s-m-ă-ă- -------------------- Astăzi este sâmbătă. 0
Aujourd’hui, nous avons le temps. As-ăz- av-m t---. A_____ a___ t____ A-t-z- a-e- t-m-. ----------------- Astăzi avem timp. 0
Aujourd’hui, nous faisons le ménage dans l’appartement. A----- cur-ţ-- lo----ţa. A_____ c______ l________ A-t-z- c-r-ţ-m l-c-i-ţ-. ------------------------ Astăzi curăţăm locuinţa. 0
Je nettoie la salle de bain. E--cu-----aia. E_ c____ b____ E- c-r-ţ b-i-. -------------- Eu curăţ baia. 0
Mon mari lave la voiture. S--u--------a-ă--aşina. S____ m__ s____ m______ S-ţ-l m-u s-a-ă m-ş-n-. ----------------------- Soţul meu spală maşina. 0
Les enfants nettoient les vélos. Cop-ii ----ţă-bic----tel-. C_____ c_____ b___________ C-p-i- c-r-ţ- b-c-c-e-e-e- -------------------------- Copiii curăţă bicicletele. 0
Mamie arrose les fleurs. B--ica--d--f--r--e. B_____ u__ f_______ B-n-c- u-ă f-o-i-e- ------------------- Bunica udă florile. 0
Les enfants rangent la chambre des enfants. Co-ii- st---- -- ---e-a--o--i-o-. C_____ s_____ î_ c_____ c________ C-p-i- s-r-n- î- c-m-r- c-p-i-o-. --------------------------------- Copiii strâng în camera copiilor. 0
Mon mari range son bureau. Soţ-----u-î-i-s--ânge p---i---. S____ m__ î__ s______ p_ b_____ S-ţ-l m-u î-i s-r-n-e p- b-r-u- ------------------------------- Soţul meu îşi strânge pe birou. 0
Je mets le linge dans la machine à laver. Eu -a- r----e-î---aş--a -e---ă--t. E_ b__ r_____ î_ m_____ d_ s______ E- b-g r-f-l- î- m-ş-n- d- s-ă-a-. ---------------------------------- Eu bag rufele în maşina de spălat. 0
Je mets le linge à sécher. E---nt-n- --fele. E_ î_____ r______ E- î-t-n- r-f-l-. ----------------- Eu întind rufele. 0
Je repasse le linge. Eu cal- r---le. E_ c___ r______ E- c-l- r-f-l-. --------------- Eu calc rufele. 0
Les fenêtres sont sales. Fe-es--ele -u-t -urda-e. F_________ s___ m_______ F-r-s-r-l- s-n- m-r-a-e- ------------------------ Ferestrele sunt murdare. 0
Le plancher est sale. Pod--ua es-- m----ră. P______ e___ m_______ P-d-a-a e-t- m-r-a-ă- --------------------- Podeaua este murdară. 0
La vaisselle est sale. V-s--e-su-- mur-a-e. V_____ s___ m_______ V-s-l- s-n- m-r-a-e- -------------------- Vasele sunt murdare. 0
Qui nettoie les vitres ? C-ne -u-ă-- -ere--re--? C___ c_____ f__________ C-n- c-r-ţ- f-r-s-r-l-? ----------------------- Cine curăţă ferestrele? 0
Qui passe l’aspirateur ? C--- -s--r--pr-ful? C___ a_____ p______ C-n- a-p-r- p-a-u-? ------------------- Cine aspiră praful? 0
Qui fait la vaisselle ? Cine s-a-ă-va----? C___ s____ v______ C-n- s-a-ă v-s-l-? ------------------ Cine spală vasele? 0

L'apprentissage précoce

De nos jours, les langues étrangères sont de plus en plus importantes. Cela est aussi valable pour la vie professionnelle. Le nombre de personnes apprenant des langues étrangères est donc en augmentation. Beaucoup de parents aussi souhaitent que leurs enfants apprennent les langues étrangères. Le plus tôt est le mieux. Il existe déjà de nombreuses écoles primaires internationales dans le monde. Les écoles maternelles offrant un enseignement plurilingue rencontrent aussi de plus en plus de succès. Cela présente beaucoup d'avantages de démarrer l'apprentissage si tôt. Cela est dû au développement du cerveau. Les structures du langage dans le cerveau se développent jusqu'à l'âge de 4 ans. Ces réseaux neuronaux nous aident lors de l'apprentissage. Plus tard, ces structures se développent moins bien. Les enfants plus âgés et les adultes apprennent les langues beaucoup plus difficilement. C'est pourquoi nous devrions stimuler activement le développement précoce de notre cerveau. En bref, le plus tôt est le mieux. Mais il y a aussi des personnes qui critiquent l'apprentissage précoce. Elles craignent que le plurilinguisme ne surmène les petits enfants. D'autre part, le risque qu'ils n'apprennent aucune langue correctement existe. D'un point de vue scientifique, ces doutes sont pourtant infondés. La plupart des linguistes et des neuropsychologues sont optimistes. Leurs études sur le sujet donnent des résultats positifs. Ainsi, les enfants prennent en général beaucoup de plaisir à apprendre les langues étrangères. De plus, lorsque les enfants apprennent des langues étrangères, ils réfléchissent aussi à leur propre langue. C'est pourquoi ils apprennent aussi leur langue maternelle lors de l'apprentissage des langues. Ils profitent alors de leur savoir linguistique toute la vie. Il est même préférable, si possible, de démarrer par des langues difficiles. Car le cerveau des enfants apprend vite et de façon intuitive. Qu'il mémorise hello, ciao ou néih hóu , cela lui est bien égal !
Le saviez-vous ?
L'hindi appartient aux langues indo-aryennes. On le parle dans la plupart des états du Nord et du centre de l'Inde. L'hindi est étroitement apparenté à la langue ourdou, parlée surtout au Pakistan. En principe ces deux langues sont pratiquement identiques. La principale différence réside dans l'écriture. L'hindi s'écrit en devanagari. En revanche la langue ourdou utilise le système de signes arabes. Le hindi est caractérisé par de nombreux dialectes. En raison de la taille du pays, ceux-ci sont en partie très différents les uns des autres. L'hindi est la langue maternelle de 370 millions de personnes. S'y ajoutent au moins 150 autres millions, maîtrisant l'hindi en tant que langue seconde. Ainsi l'hindi fait partie des langues les plus parlées du monde. Il se trouve à la deuxième place après le chinois. Il se place donc devant l'espagnol et l'anglais. Et l'influence de l'Inde dans le monde croît à une vitesse fulgurante !