Zbirka izraza

hr U gradu   »   px Na cidade

25 [dvadeset i pet]

U gradu

U gradu

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (BR) igra Više
Htio / htjela bih na željeznički kolodvor. Gost--ia de i--- e-taç-o-f--r-vi--i-. Gostaria de ir à estação ferroviária. G-s-a-i- d- i- à e-t-ç-o f-r-o-i-r-a- ------------------------------------- Gostaria de ir à estação ferroviária. 0
Htio / htjela bih na aerodrom. G-s-a--- de -- ---ae-oport-. Gostaria de ir ao aeroporto. G-s-a-i- d- i- a- a-r-p-r-o- ---------------------------- Gostaria de ir ao aeroporto. 0
Htio / htjela bih u centar grada. Gos-a-ia de ----- -en-ro. Gostaria de ir ao centro. G-s-a-i- d- i- a- c-n-r-. ------------------------- Gostaria de ir ao centro. 0
Kako da dođem do željezničkog kolodvora? C--- --e-- --e-t-ç-o? Como chego à estação? C-m- c-e-o à e-t-ç-o- --------------------- Como chego à estação? 0
Kako da dođem do aerodroma? Como--h--o-a- --ropo-t-? Como chego ao aeroporto? C-m- c-e-o a- a-r-p-r-o- ------------------------ Como chego ao aeroporto? 0
Kako da dođem do centra grada? C--o ch--- a---entr-? Como chego ao centro? C-m- c-e-o a- c-n-r-? --------------------- Como chego ao centro? 0
Trebam taksi. E- pr-c--o d- ------i. Eu preciso de um táxi. E- p-e-i-o d- u- t-x-. ---------------------- Eu preciso de um táxi. 0
Trebam plan grada. E- p--c--o d- -- --p-. Eu preciso de um mapa. E- p-e-i-o d- u- m-p-. ---------------------- Eu preciso de um mapa. 0
Trebam hotel. Eu--re-is--d- -m-h--el. Eu preciso de um hotel. E- p-e-i-o d- u- h-t-l- ----------------------- Eu preciso de um hotel. 0
Htio / htjela bih iznajmiti auto. G-s-ari- d- alu-a- um--a---. Gostaria de alugar um carro. G-s-a-i- d- a-u-a- u- c-r-o- ---------------------------- Gostaria de alugar um carro. 0
Ovdje je moja kreditna kartica. A--i ---------u-ca---- de-cr-d-to. Aqui está o meu cartão de crédito. A-u- e-t- o m-u c-r-ã- d- c-é-i-o- ---------------------------------- Aqui está o meu cartão de crédito. 0
Ovdje je moja vozačka dozvola. A-u- ---á-a m-n-a---r-eir--d--habi---ação. Aqui está a minha carteira de habilitação. A-u- e-t- a m-n-a c-r-e-r- d- h-b-l-t-ç-o- ------------------------------------------ Aqui está a minha carteira de habilitação. 0
Što ima vidjeti u gradu? O-q-e -- -a-a s---e---a--ida-e? O que há para se ver na cidade? O q-e h- p-r- s- v-r n- c-d-d-? ------------------------------- O que há para se ver na cidade? 0
Idite u stari grad. Vá -----n-r--h--t-r----da ---ad-. Vá ao centro histórico da cidade. V- a- c-n-r- h-s-ó-i-o d- c-d-d-. --------------------------------- Vá ao centro histórico da cidade. 0
Napravite obilazak grada. Vá ---er-u- passeio -el--cida--. Vá fazer um passeio pela cidade. V- f-z-r u- p-s-e-o p-l- c-d-d-. -------------------------------- Vá fazer um passeio pela cidade. 0
Idite do luke. V- ---p-r-o. Vá ao porto. V- a- p-r-o- ------------ Vá ao porto. 0
Napravite obilazak luke. V- fa-e------as---- -----po---. Vá fazer um passeio pelo porto. V- f-z-r u- p-s-e-o p-l- p-r-o- ------------------------------- Vá fazer um passeio pelo porto. 0
Koje još znamenitosti postoje? Qu---t-ações -u--sti--s há -ais? Que atrações turísticas há mais? Q-e a-r-ç-e- t-r-s-i-a- h- m-i-? -------------------------------- Que atrações turísticas há mais? 0

Slavenski jezici

Slavenski jezik je materinji jezik 300 milijuna ljudi. Slavenski jezici spadaju u indoeuropske jezike. Postoji oko 20 slavenskih jezika. Najznačajniji među njima je ruski jezik. Više od 150 milijuna ljudi govori ruski kao materinji jezik. Zatim slijede poljski i ukrajinski s više od 50 milijuna govornika. Slavenski jezici su u lingvistici podijeljeni u različite skupine. Dijele se na zapadnoslavenske, istočnoslavenske i južnoslavenske jezike. Zapadnoslavenski jezici su poljski, češki i slovački. Ruski, ukrajinski i bjeloruski spadaju u istočnoslavenske jezike. Južnoslavenski jezici su srpski, hrvatski i bugarski. Pokraj navedenih postoji još mnogo drugih slavenskih jezika. No njih govori relativno mali broj ljudi. Slavenski jezici potječu od zajedničkog protojezika. Pojedinačni jezici su se od istog razvili relativno kasno. Stoga su mlađi od germanskih i romanskih jezika. Velik dio vokabulara slavenskih jezika je sličan. Za to je zaslužno njihovo relativno kasno odvajanje. Sa znanstvenog gledišta slavenski jezici su konzervativni. Što znači da sadrže još mnogo starih jezičnih struktura. Drugi indoeuropski jezici su izgubili te stare oblike. Slavenski jezici su stoga jako zanimljivi za istraživanje. Njihovim istraživanjem mogu se izvući zaključci o prijašnjim jezicima. Na taj se način istražitelji nadaju da će rekonstruirati indoeuropski. Slavenske jezike karakterizira malo samoglasnika. Osim toga, imaju mnogo zvukova koji se u drugim jezicima ne pojavljuju. Zapadni Europljani imaju zbog toga često poteškoća s izgovorom. Ali ne brinite – sve će biti u redu! Na poljskom: Wszystko będzie dobrze!
Dali si znao?
Hrvatski je južnoslavenski jezik. U bliskom je srodstvu sa srpskim, bosanskim i crnogorskim jezikom. Govornici ovih jezika mogu se bez problema međusobno sporazumijevati. Puno jezikoslovaca su stoga mišljenja da hrvatski uopće nije poseban jezik. Posmatraju ga kao jednu od puno inačica srpskohrvatskog. Oko 7 milijuna ljudi u svijetu govori hrvatski. Jezik koristi latinska slova. Uključujući neke posebne znakove, hrvatska abeceda ima ukupno 30 slova. Pravopis striktno slijedi izgovor riječi. To važi i za riječi koje su preuzete iz drugih jezika. Akcent riječi hrvatskog jezika je melodijski. To znači da je kod naglaska odlučujuća visina slogova. Gramatika ima sedam padeža i nije baš uvijek sasvim jednostavna. Isplati se, međutim, naučiti hrvatski jezik. Hrvatska je predivna zemlja za odmor!