Zbirka izraza

hr Dijelovi tijela   »   gu શરીરના ભાગો

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [અઠ્ઠાવન]

58 [Aṭhṭhāvana]

શરીરના ભાગો

[Śarīranā bhāgō]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski gujarati igra Više
Crtam muškarca. હુ---ક------દ-રું --ં. હું એ_ મા__ દો_ છું_ હ-ં એ- મ-ણ- દ-ર-ં છ-ં- ---------------------- હું એક માણસ દોરું છું. 0
h-- -k- m---s- -ō-uṁ--h--. h__ ē__ m_____ d____ c____ h-ṁ ē-a m-ṇ-s- d-r-ṁ c-u-. -------------------------- huṁ ēka māṇasa dōruṁ chuṁ.
Prvo glavu. પ્-થ- ---ુ-. પ્___ મા__ પ-ર-મ મ-થ-ં- ------------ પ્રથમ માથું. 0
Pr-t-a---m--h--. P_______ m______ P-a-h-m- m-t-u-. ---------------- Prathama māthuṁ.
Muškarac nosi šešir. માણ-- --પ---હ--- છે. મા__ ટો_ પ__ છે_ મ-ણ-ે ટ-પ- પ-ે-ી છ-. -------------------- માણસે ટોપી પહેરી છે. 0
Mā--sē-ṭ-p- -a---ī chē. M_____ ṭ___ p_____ c___ M-ṇ-s- ṭ-p- p-h-r- c-ē- ----------------------- Māṇasē ṭōpī pahērī chē.
Kosa se ne vidi. તમે-વા---ો- શ-ત- નથી. ત_ વા_ જો_ શ__ ન__ ત-ે વ-ળ જ-ઈ શ-ત- ન-ી- --------------------- તમે વાળ જોઈ શકતા નથી. 0
Ta-ē-v-ḷ- jō&a-o-;ī-śa-a-ā n-t--. T___ v___ j________ ś_____ n_____ T-m- v-ḷ- j-&-p-s-ī ś-k-t- n-t-ī- --------------------------------- Tamē vāḷa jō'ī śakatā nathī.
Uši se također ne vide. ત-ે ક-ન-પ- --ઈ-શ-----થ-. ત_ કા_ પ_ જો_ શ__ ન__ ત-ે ક-ન પ- જ-ઈ શ-ત- ન-ી- ------------------------ તમે કાન પણ જોઈ શકતા નથી. 0
T-------- --------a-os-ī----atā -at--. T___ k___ p___ j________ ś_____ n_____ T-m- k-n- p-ṇ- j-&-p-s-ī ś-k-t- n-t-ī- -------------------------------------- Tamē kāna paṇa jō'ī śakatā nathī.
Leđa se također ne vide. તમ--પ----પ- જો- ---- નથ-. ત_ પા__ પ_ જો_ શ__ ન__ ત-ે પ-છ- પ- જ-ઈ શ-ત- ન-ી- ------------------------- તમે પાછળ પણ જોઈ શકતા નથી. 0
T-m- -āch--a---ṇa---&apo-;- ---a---n-t-ī. T___ p______ p___ j________ ś_____ n_____ T-m- p-c-a-a p-ṇ- j-&-p-s-ī ś-k-t- n-t-ī- ----------------------------------------- Tamē pāchaḷa paṇa jō'ī śakatā nathī.
Crtam oči i usta. હ-- આં-- અન- --ં ---ું છ--. હું આં_ અ_ મોં દો_ છું_ હ-ં આ-ખ- અ-ે મ-ં દ-ર-ં છ-ં- --------------------------- હું આંખો અને મોં દોરું છું. 0
Hu--ā-khō---ē mōṁ d-r-- --u-. H__ ā____ a__ m__ d____ c____ H-ṁ ā-k-ō a-ē m-ṁ d-r-ṁ c-u-. ----------------------------- Huṁ āṅkhō anē mōṁ dōruṁ chuṁ.
Muškarac pleše i smije se. મા-- --ચે--ે-અને હ-- છે. મા__ ના_ છે અ_ હ_ છે_ મ-ણ- ન-ચ- છ- અ-ે હ-ે છ-. ------------------------ માણસ નાચે છે અને હસે છે. 0
Māṇa-a-n-c--ch----- -a-- -hē. M_____ n___ c__ a__ h___ c___ M-ṇ-s- n-c- c-ē a-ē h-s- c-ē- ----------------------------- Māṇasa nācē chē anē hasē chē.
Muškarac ima dug nos. માણ--ું-ન-ક-લાં-----. મા___ ના_ લાં_ છે_ મ-ણ-ન-ં ન-ક લ-ં-ુ છ-. --------------------- માણસનું નાક લાંબુ છે. 0
Māṇ--a-u- -ā----ā--- c--. M________ n___ l____ c___ M-ṇ-s-n-ṁ n-k- l-m-u c-ē- ------------------------- Māṇasanuṁ nāka lāmbu chē.
On nosi štap u rukama. ત--ત--ા--ાથમા- ---ડ- -ર--- --. તે તે_ હા__ લા__ ધ__ છે_ ત- ત-ન- હ-થ-ા- લ-ક-ી ધ-ા-ે છ-. ------------------------------ તે તેના હાથમાં લાકડી ધરાવે છે. 0
Tē--ēn--hā--amāṁ ---a-ī--h--ā---c-ē. T_ t___ h_______ l_____ d______ c___ T- t-n- h-t-a-ā- l-k-ḍ- d-a-ā-ē c-ē- ------------------------------------ Tē tēnā hāthamāṁ lākaḍī dharāvē chē.
On nosi i šal oko vrata. તે ગ-ા-ાં-સ્-ા-્ફ પ- --ે-ે છે. તે ગ__ સ્___ પ_ પ__ છે_ ત- ગ-ા-ા- સ-ક-ર-ફ પ- પ-ે-ે છ-. ------------------------------ તે ગળામાં સ્કાર્ફ પણ પહેરે છે. 0
T- --ḷā--ṁ-skār-ha--aṇa-p----ē-ch-. T_ g______ s______ p___ p_____ c___ T- g-ḷ-m-ṁ s-ā-p-a p-ṇ- p-h-r- c-ē- ----------------------------------- Tē gaḷāmāṁ skārpha paṇa pahērē chē.
Zima je i hladno je. શ---ળ---- અન---ં---છ-. શિ__ છે અ_ ઠં_ છે_ શ-ય-ળ- છ- અ-ે ઠ-ડ- છ-. ---------------------- શિયાળો છે અને ઠંડી છે. 0
Ś---ḷō c-- -n- --aṇḍī---ē. Ś_____ c__ a__ ṭ_____ c___ Ś-y-ḷ- c-ē a-ē ṭ-a-ḍ- c-ē- -------------------------- Śiyāḷō chē anē ṭhaṇḍī chē.
Ruke su jake. હા--મજ-ૂત છે. હા_ મ___ છે_ હ-થ મ-બ-ત છ-. ------------- હાથ મજબૂત છે. 0
H---a ma-abūta-chē. H____ m_______ c___ H-t-a m-j-b-t- c-ē- ------------------- Hātha majabūta chē.
Noge su također jake. પ- પણ -જબ-- -ે. પ_ પ_ મ___ છે_ પ- પ- મ-બ-ત છ-. --------------- પગ પણ મજબૂત છે. 0
P--a-pa-- ------t- ch-. P___ p___ m_______ c___ P-g- p-ṇ- m-j-b-t- c-ē- ----------------------- Paga paṇa majabūta chē.
Muškarac je od snijega. મ-ણ- -ર----બનેલ--છે. મા__ બ___ બ__ છે_ મ-ણ- બ-ફ-ો બ-ે-ો છ-. -------------------- માણસ બરફનો બનેલો છે. 0
M-ṇa---b----ha-- banēl- ---. M_____ b________ b_____ c___ M-ṇ-s- b-r-p-a-ō b-n-l- c-ē- ---------------------------- Māṇasa baraphanō banēlō chē.
On ne nosi hlače i kaput. તે-- ક-ઈ-પ---ટ --- કોટ પહે---ો-ન-ી. તે_ કો_ પે__ અ_ કો_ પ___ ન__ ત-ણ- ક-ઈ પ-ન-ટ અ-ે ક-ટ પ-ે-્-ો ન-ી- ----------------------------------- તેણે કોઈ પેન્ટ અને કોટ પહેર્યો નથી. 0
T----kō&-po--- -ēnṭ----- --ṭ- p---ry-----hī. T___ k________ p____ a__ k___ p______ n_____ T-ṇ- k-&-p-s-ī p-n-a a-ē k-ṭ- p-h-r-ō n-t-ī- -------------------------------------------- Tēṇē kō'ī pēnṭa anē kōṭa pahēryō nathī.
Ali mušakarac se ne smrzava. પણ -------ડો---ી. પ_ મા__ ઠં_ ન__ પ- મ-ણ- ઠ-ડ- ન-ી- ----------------- પણ માણસ ઠંડો નથી. 0
Pa----ā-asa------ō--at--. P___ m_____ ṭ_____ n_____ P-ṇ- m-ṇ-s- ṭ-a-ḍ- n-t-ī- ------------------------- Paṇa māṇasa ṭhaṇḍō nathī.
On je snjegović. તે-સ-ન---- --. તે સ્___ છે_ ત- સ-ન-મ-ન છ-. -------------- તે સ્નોમેન છે. 0
Tē-sn--ēna-c--. T_ s______ c___ T- s-ō-ē-a c-ē- --------------- Tē snōmēna chē.

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više tisuća godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Znanstvenici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezične oblike. Američki znanstvenici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebice ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovica jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, primjerice, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoeuropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Budući da u evoluciji nadvlada samo ono što ima prednosti...