naočale
ચશ-મા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
ca--ā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
On je zaboravio svoje naočale.
તે---ના---્મ--ભૂ-ી---ો.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
tē tē-- ----ā --ū-- --yō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
On je zaboravio svoje naočale.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Ma gdje su mu naočale?
ત-ના-ચ-્-- ----ં છે?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
Tēn- c---- --ā- chē?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
Ma gdje su mu naočale?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
sat
ઘ-િય-ળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G----y--a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
Njegov sat je pokvaren.
તે-ી--ડિય-- ત-ટી ----ે.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
tē-ī-ghaḍiy--a-t-ṭ--ga&apo--ī c-ē.
t___ g________ t___ g________ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē-
----------------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
Njegov sat je pokvaren.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
Sat visi na zidu.
ઘડિ-ાળ દ---- પર લટકે છે.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
Gh-ḍiyā-a --vā-a par- la-a-- -h-.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
Sat visi na zidu.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
putovnica
પ------ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
P--a-ō-ṭa
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
putovnica
પાસપોર્ટ
Pāsapōrṭa
Izgubio je svoju putovnicu.
ત--- -ા-પો--ટ ખ-વ----ય-.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
t-n- -ās-pōrṭa---ōv----os;- -a-ō.
t___ p________ k___________ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā-a-o-;- g-y-.
---------------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
Izgubio je svoju putovnicu.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
Gdje je onda njegova putovnica?
ત-ન- પા-પો----ક્યા- --?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
Tē-- pā-a--rṭ--k-āṁ -hē?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
Gdje je onda njegova putovnica?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
oni – njihov / njihova / njihovo
તેણ- - ત-ણી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
Tē-ī - t-ṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
oni – njihov / njihova / njihovo
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
બ---- તે-----ાતા-િ--ને-શોધ--શક-ા---ી.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
b-ḷa-ō -ē-a---mā-ā-it-n- -ōdh---ak--ā--at-ī.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
Ali evo njihovi roditelji dolaze!
પર--- -છ- --ન- મ-તા-------- છે!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
Para----p-chī tē----āt-pi-ā --ē--hē!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
Ali evo njihovi roditelji dolaze!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
ત--------ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T-mē-----ruṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
શ્-ી ---ર- ત--રી -ફર--ેવી-રહી?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
śrī---lar-, tamārī-s--ha-- -ē-- r---?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
ત-ા---પત્-ી--શ--- મુ-ર---ય-ં--ે?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Tamārī-p-t----śrī m-lara---āṁ -h-?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
ત---તમ---ં
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Ta------ā-uṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
તમ--ી -ફર ક-વ- ર--, શ્ર-મ-- શ-મિટ?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
t-mār---aph--a-k--ī-r-hī- ------- -miṭa?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
તમ--ા પત-,---રીમ-- -્-િ--ક્ય-ં છ-?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
Ta-ār--p-t-, ś-----ī-smi--a-kyāṁ---ē?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?