Zbirka izraza

hr Dijelovi tijela   »   kk Parts of the body

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [елу сегіз]

58 [elw segiz]

Parts of the body

[Dene müşeleri]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kazaški igra Više
Crtam muškarca. Б-р-ер -дам--ң-----тін с-ла--н. Бір ер адамның суретін саламын. Б-р е- а-а-н-ң с-р-т-н с-л-м-н- ------------------------------- Бір ер адамның суретін саламын. 0
B----r-ad---ıñ s--e-in s-la-ın. Bir er adamnıñ swretin salamın. B-r e- a-a-n-ñ s-r-t-n s-l-m-n- ------------------------------- Bir er adamnıñ swretin salamın.
Prvo glavu. А-д---н -а-ын. Алдымен басын. А-д-м-н б-с-н- -------------- Алдымен басын. 0
A---m---basın. Aldımen basın. A-d-m-n b-s-n- -------------- Aldımen basın.
Muškarac nosi šešir. Қ--п-қ -----. Қалпақ киген. Қ-л-а- к-г-н- ------------- Қалпақ киген. 0
Qa-----kïge-. Qalpaq kïgen. Q-l-a- k-g-n- ------------- Qalpaq kïgen.
Kosa se ne vidi. Шаш--к--і-бейді. Шашы көрінбейді. Ш-ш- к-р-н-е-д-. ---------------- Шашы көрінбейді. 0
Şaş----ri-b-y-i. Şaşı körinbeydi. Ş-ş- k-r-n-e-d-. ---------------- Şaşı körinbeydi.
Uši se također ne vide. Құ-ақ-ар- да ---ін-----. Құлақтары да көрінбейді. Қ-л-қ-а-ы д- к-р-н-е-д-. ------------------------ Құлақтары да көрінбейді. 0
Q--aq-a-ı d--kör-n---di. Qulaqtarı da körinbeydi. Q-l-q-a-ı d- k-r-n-e-d-. ------------------------ Qulaqtarı da körinbeydi.
Leđa se također ne vide. А-қасы-д- --рі--е-ді. Арқасы да көрінбейді. А-қ-с- д- к-р-н-е-д-. --------------------- Арқасы да көрінбейді. 0
Arq--ı da-------eydi. Arqası da körinbeydi. A-q-s- d- k-r-n-e-d-. --------------------- Arqası da körinbeydi.
Crtam oči i usta. Кө-д--і -ен-аузын --л-мын. Көздері мен аузын саламын. К-з-е-і м-н а-з-н с-л-м-н- -------------------------- Көздері мен аузын саламын. 0
Kö----i-----awz----alam--. Közderi men awzın salamın. K-z-e-i m-n a-z-n s-l-m-n- -------------------------- Közderi men awzın salamın.
Muškarac pleše i smije se. О--а--- би-еп -әне к---п-т--. Ол адам билеп және күліп тұр. О- а-а- б-л-п ж-н- к-л-п т-р- ----------------------------- Ол адам билеп және күліп тұр. 0
Ol adam bï-ep -ä-e k---p---r. Ol adam bïlep jäne külip tur. O- a-a- b-l-p j-n- k-l-p t-r- ----------------------------- Ol adam bïlep jäne külip tur.
Muškarac ima dug nos. О- ад---ың мұрн--ұ--н. Ол адамның мұрны ұзын. О- а-а-н-ң м-р-ы ұ-ы-. ---------------------- Ол адамның мұрны ұзын. 0
Ol ada---ñ---rnı-u-ı-. Ol adamnıñ murnı uzın. O- a-a-n-ñ m-r-ı u-ı-. ---------------------- Ol adamnıñ murnı uzın.
On nosi štap u rukama. Қ--ына -ая- ұс--ғ-н. Қолына таяқ ұстаған. Қ-л-н- т-я- ұ-т-ғ-н- -------------------- Қолына таяқ ұстаған. 0
Q-l-na-t--aq--s--ğ--. Qolına tayaq ustağan. Q-l-n- t-y-q u-t-ğ-n- --------------------- Qolına tayaq ustağan.
On nosi i šal oko vrata. Мо---на ш-рф т-ққан. Мойнына шарф таққан. М-й-ы-а ш-р- т-қ-а-. -------------------- Мойнына шарф таққан. 0
Moy-ın---a-f-t-q-a-. Moynına şarf taqqan. M-y-ı-a ş-r- t-q-a-. -------------------- Moynına şarf taqqan.
Zima je i hladno je. Қ---- -ы--жә---с-ы-. Қазір қыс және суық. Қ-з-р қ-с ж-н- с-ы-. -------------------- Қазір қыс және суық. 0
Qaz-r -ıs--ä---swıq. Qazir qıs jäne swıq. Q-z-r q-s j-n- s-ı-. -------------------- Qazir qıs jäne swıq.
Ruke su jake. Қ-лда-ы --ан. Қолдары жуан. Қ-л-а-ы ж-а-. ------------- Қолдары жуан. 0
Qo-da---jw-n. Qoldarı jwan. Q-l-a-ı j-a-. ------------- Qoldarı jwan.
Noge su također jake. А-қт-р- -- ----ы. Аяқтары да мықты. А-қ-а-ы д- м-қ-ы- ----------------- Аяқтары да мықты. 0
A-a--arı--a --q-ı. Ayaqtarı da mıqtı. A-a-t-r- d- m-q-ı- ------------------ Ayaqtarı da mıqtı.
Muškarac je od snijega. Ад-- -арда- -а-алғ-н. Адам қардан жасалған. А-а- қ-р-а- ж-с-л-а-. --------------------- Адам қардан жасалған. 0
A--m--ar--n-jas---an. Adam qardan jasalğan. A-a- q-r-a- j-s-l-a-. --------------------- Adam qardan jasalğan.
On ne nosi hlače i kaput. Ү-т--д--ш---ар д-- ----т--д- ж-қ. Үстінде шалбар да, пальто да жоқ. Ү-т-н-е ш-л-а- д-, п-л-т- д- ж-қ- --------------------------------- Үстінде шалбар да, пальто да жоқ. 0
Ü-t---e ş-l-ar-d-, p-l---------. Üstinde şalbar da, palto da joq. Ü-t-n-e ş-l-a- d-, p-l-o d- j-q- -------------------------------- Üstinde şalbar da, palto da joq.
Ali mušakarac se ne smrzava. Б-ра--ол -да- -ау-а--й-ы. Бірақ ол адам жаурамайды. Б-р-қ о- а-а- ж-у-а-а-д-. ------------------------- Бірақ ол адам жаурамайды. 0
B-r-- ----da--j-w-a---dı. Biraq ol adam jawramaydı. B-r-q o- a-a- j-w-a-a-d-. ------------------------- Biraq ol adam jawramaydı.
On je snjegović. Ол-----қа-а. Ол – аққала. О- – а-қ-л-. ------------ Ол – аққала. 0
O- – a--a-a. Ol – aqqala. O- – a-q-l-. ------------ Ol – aqqala.

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više tisuća godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Znanstvenici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezične oblike. Američki znanstvenici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebice ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovica jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, primjerice, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoeuropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Budući da u evoluciji nadvlada samo ono što ima prednosti...