Frasario

it Negazione 1   »   px Negação 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Negazione 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Portoghese (BR) Suono di più
Non capisco questa parola. Eu-nã--entend- ---a--vra. E_ n__ e______ a p_______ E- n-o e-t-n-o a p-l-v-a- ------------------------- Eu não entendo a palavra. 0
Non capisco la frase. Eu -ã- e-te--o - f-ase. E_ n__ e______ a f_____ E- n-o e-t-n-o a f-a-e- ----------------------- Eu não entendo a frase. 0
Non capisco il significato. Eu---- -n----o o s---if-c--o. E_ n__ e______ o s___________ E- n-o e-t-n-o o s-g-i-i-a-o- ----------------------------- Eu não entendo o significado. 0
l’insegnante o-p-o-e---r o p________ o p-o-e-s-r ----------- o professor 0
Capisce l’insegnante? Voc- e--end--o-p-o-es-o-? V___ e______ o p_________ V-c- e-t-n-e o p-o-e-s-r- ------------------------- Você entende o professor? 0
Sì, lo capisco bene. S-m, -- --ent--do b--. S___ e_ o e______ b___ S-m- e- o e-t-n-o b-m- ---------------------- Sim, eu o entendo bem. 0
l’insegnante a-p-o---so-a a p_________ a p-o-e-s-r- ------------ a professora 0
Capisce l’insegnante? Vo-ê en-en-- a---ofes--r-? V___ e______ a p__________ V-c- e-t-n-e a p-o-e-s-r-? -------------------------- Você entende a professora? 0
Sì, la capisco bene. S--, e- --en-en-o b-m. S___ e_ a e______ b___ S-m- e- a e-t-n-o b-m- ---------------------- Sim, eu a entendo bem. 0
la gente a- -e-s--s a_ p______ a- p-s-o-s ---------- as pessoas 0
Capisce la gente? Vo-- -n-e--e a----s--as? V___ e______ a_ p_______ V-c- e-t-n-e a- p-s-o-s- ------------------------ Você entende as pessoas? 0
No, non la capisco molto bene. N----e---ã- a- entend- m-it--be-. N___ e_ n__ a_ e______ m____ b___ N-o- e- n-o a- e-t-n-o m-i-o b-m- --------------------------------- Não, eu não as entendo muito bem. 0
l’amica / la ragazza a ami-a a a____ a a-i-a ------- a amiga 0
Ha un’amica / una ragazza? Você-t-m u-a -m--a? V___ t__ u__ a_____ V-c- t-m u-a a-i-a- ------------------- Você tem uma amiga? 0
Sì, ce l’ho. S-m- t------m-. S___ t____ u___ S-m- t-n-o u-a- --------------- Sim, tenho uma. 0
la figlia a fil-a a f____ a f-l-a ------- a filha 0
Ha una figlia? Voc- -e- uma--i-h-? V___ t__ u__ f_____ V-c- t-m u-a f-l-a- ------------------- Você tem uma filha? 0
No, non ne ho. N--, e- n-- tenho. N___ e_ n__ t_____ N-o- e- n-o t-n-o- ------------------ Não, eu não tenho. 0

I non-vedenti elaborano le lingue in modo più efficiente

Le persone con disabilità visive sentono meglio e riescono a muoversi con maggiore agilità. I non vedenti riescono anche ad elaborare meglio le informazioni linguistiche, secondo diversi studi scientifici condotti in materia. I ricercatori hanno fatto ascoltare alcuni testi ad un campione di individui. Nell’esperimento, la velocità d’eloquio aumentava, ma le persone con disabilità visive riuscivano a comprendere i testi. Le persone senza alcuna disabilità visiva riuscivano a mala pena a capire i testi, perché la velocità era troppo sostenuta. Un altro esperimento ha prodotto risultati simili. Ai vedenti e ai non vedenti venivano fatte ascoltare diverse frasi, una parte delle quali veniva alterata. L’ultima parola veniva sostituita con un’altra priva di significato. Ai partecipanti all’esperimento veniva chiesto di fornire una valutazione di queste frasi e dichiarare se esse avessero o meno un significato. Durante l’esperimento, la loro attività cerebrale veniva monitorata e la frequenza nelle aree della corteccia cerebrale era oggetto di misurazione. In questo modo, veniva rilevata la velocità con cui il cervello elaborava le attività richieste. Nei non vedenti, un determinato segnale risultava molto veloce ed indicava che in quel momento una frase era in corso di valutazione. Nei vedenti, il segnale compariva con netto ritardo. Non è stato rilevato il motivo per il quale i non vedenti riuscivano ad elaborare le informazioni in modo più efficiente. Gli studiosi sostengono la teoria, secondo cui il cervello impiegherebbe intensamente una certa area della corteccia cerebrale. Questa è l’area in cui i vedenti elaborano gli stimoli visivi. Nei non-vedenti, l’area non viene utilizzata per la vista, ma è lì per assolvere “liberamente” altre funzioni. Pertanto, i non-vedenti avrebbero una maggiore capacità di elaborare la lingua …