Тілашар

kk Сын есім 2   »   hr Pridjevi 2

79 [жетпіс тоғыз]

Сын есім 2

Сын есім 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Croatian Ойнау Көбірек
Менің үстімде көк көйлек. I--m--lavu-haljinu--a -ebi. I___ p____ h______ n_ s____ I-a- p-a-u h-l-i-u n- s-b-. --------------------------- Imam plavu haljinu na sebi. 0
Менің үстімде қызыл көйлек. I--m----enu--alj-nu-n- s-bi. I___ c_____ h______ n_ s____ I-a- c-v-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam crvenu haljinu na sebi. 0
Менің үстімде жасыл көйлек. Im-- ------ --ljinu n--s---. I___ z_____ h______ n_ s____ I-a- z-l-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam zelenu haljinu na sebi. 0
Мен қара сөмке сатып аламын. Kup---m-crn- -o-bu. K______ c___ t_____ K-p-j-m c-n- t-r-u- ------------------- Kupujem crnu torbu. 0
Мен қоңыр сөмке сатып аламын. Ku-uj------đu t--bu. K______ s____ t_____ K-p-j-m s-e-u t-r-u- -------------------- Kupujem smeđu torbu. 0
Мен ақ сөмке сатып аламын. K---j----i-el--to---. K______ b_____ t_____ K-p-j-m b-j-l- t-r-u- --------------------- Kupujem bijelu torbu. 0
Маған жаңа көлік керек. Tr--a- n-- ---o. T_____ n__ a____ T-e-a- n-v a-t-. ---------------- Trebam nov auto. 0
Маған жылдам көлік керек. T--ba- brz -u--. T_____ b__ a____ T-e-a- b-z a-t-. ---------------- Trebam brz auto. 0
Маған ыңғайлы көлік керек. T--ba- --ob-- auto. T_____ u_____ a____ T-e-a- u-o-a- a-t-. ------------------- Trebam udoban auto. 0
Жоғарыда бір егде әйел тұрады. Tamo-gor- st--------d-- s-a-a--e-a. T___ g___ s______ j____ s____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
Жоғарыда бір толық әйел тұрады. T-m--gor- -ta--je jedna d----a-----. T___ g___ s______ j____ d_____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
Жоғарыда бір қызыққұмар әйел тұрады. Tam- dol-e st-n--e -e-----n--i-eljna-ž-na. T___ d____ s______ j____ z__________ ž____ T-m- d-l-e s-a-u-e j-d-a z-a-i-e-j-a ž-n-. ------------------------------------------ Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. 0
Қонақтарымыз сүйкімді жандар болды. N--- g-s-i -u --li dra-- -j-di. N___ g____ s_ b___ d____ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
Қонақтарымыз сыпайы адамдар болды. N--i-go-t--s---i-i -ri------ lju-i. N___ g____ s_ b___ p________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- p-i-t-j-i l-u-i- ----------------------------------- Naši gosti su bili pristojni ljudi. 0
Қонақтарымыз қызықты жандар болды. N----------su bili---niml-i-- l----. N___ g____ s_ b___ z_________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- z-n-m-j-v- l-u-i- ------------------------------------ Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. 0
Менің сүйкімді балаларым бар. I--m-dra-----ec-. I___ d____ d_____ I-a- d-a-u d-e-u- ----------------- Imam dragu djecu. 0
Бірақ көршілердің сотқар балалары бар. A-- susj-di -m--- -ez----z---dje-u. A__ s______ i____ b_________ d_____ A-i s-s-e-i i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. 0
Сіздің балаларыңыз әдепті ме? Jesu-li-V----dj--- -----? J___ l_ V___ d____ d_____ J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

Бір тіл, көптеген вариация

Біз бір тілде сөйлеген кездің өзінде де, көп тілде сөйлейміз. Себебі, ешқандай тіл жабық жүйе болып табылмайды. Әрбір тілде көптеген түрлі деңгей болады. Тіл – бұл тірі жүйе. Сөйлеушілер әрқашан өздерінің әңгімелесушілеріне бейімделеді. Сондықтан, адамдар сөйлейтін тілдерін түрлендіріп отырады. Бұл вариациялар әртүрлі жолмен көрініс табады. Мысалы, әр тілдің тарихы бар. Ол бұрындары өзгерістерге ұшыраған және әлі де ұшырайды. Бұны үлкендер мен жастардың сөйлеу мәнерлерінен байқауға болады. Сондай-ақ, көптеген тілдерде әртүрлі диалектілер бар. Бірақ диалектілерде сөйлейтін көптеген адамдар ортасына бейімделе алады. Кейбір жағдайларда олар жалпы тілде сөйлейді. Әртүрлі қоғамдық топтардың тілдері әртүрлі. Бұған мысал - жастар тілі немесе аңшылар тілі. Жұмыста адамдардың көбі үйдегіден гөрі басқаша сөйлейді. Көбісі жұмыс барысында кәсіби тілді қолданады. Айырмашылықтар ауызша және жазбаша тілдерде де байқалады. Ауызекі сөйлеу тілі жазбашаға қарағанда әлдеқайда оңай. Бұл айырмашылық өте үлкен болуы мүмкін. Жазбаша тіл ұзақ уақыт бойы жиі өзгеріске ұшырамаған. Онда, сөйлеушілер алдымен жазбаша тілді қолдануды үйренуі тиіс. Әйелдер мен ерлердің тілдерінің арасында да айырмашылықтар табылып жатады. Батыс қоғамдарындағы бұл айырмашылық қатты үлкен емес. Дегенмен, әйелдер еркектерге қарағанда мүлдем басқаша сөйлейтін елдер бар. Кейбір мәдениеттерде сыпайылықтың белгілі бір тілдік формасы бар. Сөйлеу - оңай іс емес! Сөйлеу кезінде бір уақытта бірнеше нәрсеге көңіл бөлу керек...