Тілашар

kk Adjectives 2   »   ar ‫الصفات 2‬

79 [жетпіс тоғыз]

Adjectives 2

Adjectives 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

79[tiseat wasabeuna]

‫الصفات 2‬

[alsafat 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Arabic Ойнау Көбірек
Менің үстімде көк көйлек. ‫أرتدي-ث-باً --رق.‬ ‫أرتدي ثوبا- أزرق.‬ ‫-ر-د- ث-ب-ً أ-ر-.- ------------------- ‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ 0
a-tadi--hw-a-- ---ra-a. artadi thwbaan 'azraqa. a-t-d- t-w-a-n '-z-a-a- ----------------------- artadi thwbaan 'azraqa.
Менің үстімде қызыл көйлек. ‫ أر--- -و-ا---حم--‬ ‫ أرتدي ثوبا- أحمر.‬ ‫ أ-ت-ي ث-ب-ً أ-م-.- -------------------- ‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ 0
'a-t--- --wbaan 'a---r. 'artadi thwbaan 'ahmar. '-r-a-i t-w-a-n '-h-a-. ----------------------- 'artadi thwbaan 'ahmar.
Менің үстімде жасыл көйлек. ‫----ي-ثو-ا- ----.‬ ‫أرتدي ثوبا- أخضر.‬ ‫-ر-د- ث-ب-ً أ-ض-.- ------------------- ‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ 0
a----i-t------ ----d--. artadi thwbaan 'akhdar. a-t-d- t-w-a-n '-k-d-r- ----------------------- artadi thwbaan 'akhdar.
Мен қара сөмке сатып аламын. ‫أش-ر----يبة يد---د-ء-‬ ‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- س-د-ء-‬ ----------------------- ‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ 0
as----ri-h-qi-a- -d sud-'. ashatari haqibat yd suda'. a-h-t-r- h-q-b-t y- s-d-'- -------------------------- ashatari haqibat yd suda'.
Мен қоңыр сөмке сатып аламын. ‫-شت-- ح--ب- ---بن---‬ ‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ي-.- ---------------------- ‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ 0
a--a-ar- h-q-b-t y- b-ni-ta. ashatari haqibat yd baniata. a-h-t-r- h-q-b-t y- b-n-a-a- ---------------------------- ashatari haqibat yd baniata.
Мен ақ сөмке сатып аламын. ‫أ-تري-----ة -----ضا--‬ ‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ض-ء-‬ ----------------------- ‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ 0
as---a-- haqi-at -----y--'. ashatari haqibat yd bayda'. a-h-t-r- h-q-b-t y- b-y-a-. --------------------------- ashatari haqibat yd bayda'.
Маған жаңа көлік керек. ‫إن---حاج--إلى -ي-ر---د--ة.‬ ‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة ج-ي-ة-‬ ---------------------------- ‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ 0
'--ni-bi-aj----ii-aa say---t-j-------. 'iini bihajat 'iilaa sayarat jadidata. '-i-i b-h-j-t '-i-a- s-y-r-t j-d-d-t-. -------------------------------------- 'iini bihajat 'iilaa sayarat jadidata.
Маған жылдам көлік керек. ‫----ب---- -ل- سيارة--ري---‬ ‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة س-ي-ة-‬ ---------------------------- ‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ 0
'--n- bi-aj-t 'ii--- sayarat s-ri--t-. 'iini bihajat 'iilaa sayarat sarieata. '-i-i b-h-j-t '-i-a- s-y-r-t s-r-e-t-. -------------------------------------- 'iini bihajat 'iilaa sayarat sarieata.
Маған ыңғайлы көлік керек. ‫إني--حا-ة --ى---ا-- ---حة-‬ ‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة م-ي-ة-‬ ---------------------------- ‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ 0
'-i-i--iha--t-'ii-aa--a-a--- m--iha. 'iini bihajat 'iilaa sayarat muriha. '-i-i b-h-j-t '-i-a- s-y-r-t m-r-h-. ------------------------------------ 'iini bihajat 'iilaa sayarat muriha.
Жоғарыда бір егде әйел тұрады. ‫-- ا-ق----لع--ي-تعيش-س--ة-عجوز-‬ ‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ ‫-ي ا-ق-م ا-ع-و- ت-ي- س-د- ع-و-.- --------------------------------- ‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ 0
f---l--sm-----lawi---ae-s- -a-i---an----u-. fi alqism alealawii taeish sayidatan eajuz. f- a-q-s- a-e-l-w-i t-e-s- s-y-d-t-n e-j-z- ------------------------------------------- fi alqism alealawii taeish sayidatan eajuz.
Жоғарыда бір толық әйел тұрады. ‫---الق-----علوي --ي- -يد- سمينة-‬ ‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ ‫-ي ا-ق-م ا-ع-و- ت-ي- س-د- س-ي-ة-‬ ---------------------------------- ‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ 0
f--al-i-m-ale-la--- -a-i-- s-yid-t-n--a-i----. fy alqism alealawii taeish sayidatan saminata. f- a-q-s- a-e-l-w-i t-e-s- s-y-d-t-n s-m-n-t-. ---------------------------------------------- fy alqism alealawii taeish sayidatan saminata.
Жоғарыда бір қызыққұмар әйел тұрады. ‫----لقسم-ا----ي --ي--سي---فض-لي--‬ ‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ ‫-ي ا-ق-م ا-س-ل- ت-ي- س-د- ف-و-ي-.- ----------------------------------- ‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ 0
f- a-qism--l-uf-ii tae-s-------at---f-d---. fy alqism alsuflii taeish sayidatan faduli. f- a-q-s- a-s-f-i- t-e-s- s-y-d-t-n f-d-l-. ------------------------------------------- fy alqism alsuflii taeish sayidatan faduli.
Қонақтарымыз сүйкімді жандар болды. ‫ك---ض--ف-ا-أنا--ً --ف--.‬ ‫كان ضيوفنا أناسا- لطفاء.‬ ‫-ا- ض-و-ن- أ-ا-ا- ل-ف-ء-‬ -------------------------- ‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ 0
k-n -uy----a---as-a- -----a-a. kan duyufina anasaan litafa'a. k-n d-y-f-n- a-a-a-n l-t-f-'-. ------------------------------ kan duyufina anasaan litafa'a.
Қонақтарымыз сыпайы адамдар болды. ‫كان--ي-فنا --ا--ً-مؤ--ي-.‬ ‫كان ضيوفنا أناسا- مؤدبين.‬ ‫-ا- ض-و-ن- أ-ا-ا- م-د-ي-.- --------------------------- ‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ 0
kaan-d-y---na ana---- --wad--i--. kaan duyufina anasaan muwadibina. k-a- d-y-f-n- a-a-a-n m-w-d-b-n-. --------------------------------- kaan duyufina anasaan muwadibina.
Қонақтарымыз қызықты жандар болды. ‫ك-- ض--ف-ا --اساً-مهم-ن.‬ ‫كان ضيوفنا أناسا- مهمين.‬ ‫-ا- ض-و-ن- أ-ا-ا- م-م-ن-‬ -------------------------- ‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ 0
ka-n---y-f--a-a---aa---i--ina. kaan duyufina anasaan mihmina. k-a- d-y-f-n- a-a-a-n m-h-i-a- ------------------------------ kaan duyufina anasaan mihmina.
Менің сүйкімді балаларым бар. ‫--دي أطف-ل --ي-ون.‬ ‫عندي أطفال مطيعون.‬ ‫-ن-ي أ-ف-ل م-ي-و-.- -------------------- ‫عندي أطفال مطيعون.‬ 0
e-n-i--at-al m--i--n-. eindi 'atfal matieuna. e-n-i '-t-a- m-t-e-n-. ---------------------- eindi 'atfal matieuna.
Бірақ көршілердің сотқар балалары бар. ‫--- --ران-- عن-ه- -ولاد وقحون.‬ ‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ ‫-ك- ج-ر-ن-ا ع-د-م أ-ل-د و-ح-ن-‬ -------------------------------- ‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ 0
lk--a-ja-r-n--- --n-ah-----w--- -a------. lkuna jayranana eindahum 'awlad waqahuna. l-u-a j-y-a-a-a e-n-a-u- '-w-a- w-q-h-n-. ----------------------------------------- lkuna jayranana eindahum 'awlad waqahuna.
Сіздің балаларыңыз әдепті ме? ‫هل --ل--- -ؤ-ب---؟‬ ‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ ‫-ل أ-ل-د- م-د-و- ؟- -------------------- ‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ 0
h----w-ad-k mu-d---n-? hl 'awladik muadibun ? h- '-w-a-i- m-a-i-u- ? ---------------------- hl 'awladik muadibun ?

Бір тіл, көптеген вариация

Біз бір тілде сөйлеген кездің өзінде де, көп тілде сөйлейміз. Себебі, ешқандай тіл жабық жүйе болып табылмайды. Әрбір тілде көптеген түрлі деңгей болады. Тіл – бұл тірі жүйе. Сөйлеушілер әрқашан өздерінің әңгімелесушілеріне бейімделеді. Сондықтан, адамдар сөйлейтін тілдерін түрлендіріп отырады. Бұл вариациялар әртүрлі жолмен көрініс табады. Мысалы, әр тілдің тарихы бар. Ол бұрындары өзгерістерге ұшыраған және әлі де ұшырайды. Бұны үлкендер мен жастардың сөйлеу мәнерлерінен байқауға болады. Сондай-ақ, көптеген тілдерде әртүрлі диалектілер бар. Бірақ диалектілерде сөйлейтін көптеген адамдар ортасына бейімделе алады. Кейбір жағдайларда олар жалпы тілде сөйлейді. Әртүрлі қоғамдық топтардың тілдері әртүрлі. Бұған мысал - жастар тілі немесе аңшылар тілі. Жұмыста адамдардың көбі үйдегіден гөрі басқаша сөйлейді. Көбісі жұмыс барысында кәсіби тілді қолданады. Айырмашылықтар ауызша және жазбаша тілдерде де байқалады. Ауызекі сөйлеу тілі жазбашаға қарағанда әлдеқайда оңай. Бұл айырмашылық өте үлкен болуы мүмкін. Жазбаша тіл ұзақ уақыт бойы жиі өзгеріске ұшырамаған. Онда, сөйлеушілер алдымен жазбаша тілді қолдануды үйренуі тиіс. Әйелдер мен ерлердің тілдерінің арасында да айырмашылықтар табылып жатады. Батыс қоғамдарындағы бұл айырмашылық қатты үлкен емес. Дегенмен, әйелдер еркектерге қарағанда мүлдем басқаша сөйлейтін елдер бар. Кейбір мәдениеттерде сыпайылықтың белгілі бір тілдік формасы бар. Сөйлеу - оңай іс емес! Сөйлеу кезінде бір уақытта бірнеше нәрсеге көңіл бөлу керек...