Rozmówki

pl W restauracji 3   »   id Di Restoran 3

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

W restauracji 3

31 [tiga puluh satu]

Di Restoran 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski indonezyjski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. S-y--ing-- ma-a-an-pe-buka. S___ i____ m______ p_______ S-y- i-g-n m-k-n-n p-m-u-a- --------------------------- Saya ingin makanan pembuka. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. Saya ---i--s-l-d-. S___ i____ s______ S-y- i-g-n s-l-d-. ------------------ Saya ingin selada. 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. Say- --g-n -u-. S___ i____ s___ S-y- i-g-n s-p- --------------- Saya ingin sup. 0
Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. S--- in--n-mak-n----e-u-up. S___ i____ m______ p_______ S-y- i-g-n m-k-n-n p-n-t-p- --------------------------- Saya ingin makanan penutup. 0
Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. S-y- -ngin-es d-n-a- ----. S___ i____ e_ d_____ k____ S-y- i-g-n e- d-n-a- k-i-. -------------------------- Saya ingin es dengan krim. 0
Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. S-y--i---n -u----ua-a--a-a- --ju. S___ i____ b__________ a___ k____ S-y- i-g-n b-a---u-h-n a-a- k-j-. --------------------------------- Saya ingin buah-buahan atau keju. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. K-mi -n--n--ara-a-. K___ i____ s_______ K-m- i-g-n s-r-p-n- ------------------- Kami ingin sarapan. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. K-mi---gi--m---n--i---. K___ i____ m____ s_____ K-m- i-g-n m-k-n s-a-g- ----------------------- Kami ingin makan siang. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. K--i-in-in m-kan --lam. K___ i____ m____ m_____ K-m- i-g-n m-k-n m-l-m- ----------------------- Kami ingin makan malam. 0
Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? A----a-g-And--in------ untuk-s-r-p-n? A__ y___ A___ i_______ u____ s_______ A-a y-n- A-d- i-g-n-a- u-t-k s-r-p-n- ------------------------------------- Apa yang Anda inginkan untuk sarapan? 0
Bułki z dżemem i miodem? R-t- de---n s------a- m---? R___ d_____ s____ d__ m____ R-t- d-n-a- s-l-i d-n m-d-? --------------------------- Roti dengan selai dan madu? 0
Tosta z kiełbasą i serem? Ro-i---n-ga-g d-ng-n --s-- --n -eju? R___ p_______ d_____ s____ d__ k____ R-t- p-n-g-n- d-n-a- s-s-s d-n k-j-? ------------------------------------ Roti panggang dengan sosis dan keju? 0
Gotowane jajko? T--u- --b-s? T____ r_____ T-l-r r-b-s- ------------ Telur rebus? 0
Jajko sadzone? Te--r-ma----a--? T____ m___ s____ T-l-r m-t- s-p-? ---------------- Telur mata sapi? 0
Omlet? T-lu--da-a-? T____ d_____ T-l-r d-d-r- ------------ Telur dadar? 0
Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. To--ng amb-l-a--yo--rt. T_____ a_______ y______ T-l-n- a-b-l-a- y-g-r-. ----------------------- Tolong ambilkan yogurt. 0
Poproszę jeszcze sól i pieprz. To-o-g --bil--- --r-m--a- me-ic-. T_____ a_______ g____ d__ m______ T-l-n- a-b-l-a- g-r-m d-n m-r-c-. --------------------------------- Tolong ambilkan garam dan merica. 0
Poproszę jeszcze szklankę wody. T-long -mbi-ka--s---las a--. T_____ a_______ s______ a___ T-l-n- a-b-l-a- s-g-l-s a-r- ---------------------------- Tolong ambilkan segelas air. 0

Skutecznego mówienia można się nauczyć!

Mówienie jest stosunkowo łatwe. Skuteczne mówienie jest jednak o wiele trudniejsze. Jak mówimy jest bowiem ważniejsze od tego, co mówimy. Wykazały to różne badania. Słuchacze nieświadomie zwracają uwagę na określone cechy osoby mówiącej. Możemy więc wpływać na to, czy nasza mowa będzie dobrze odbierana. Musimy tylko zawsze zwracać uwagę na to, jak mówimy. Dotyczy to również naszej mowy ciała. Musi ona być autentyczna i pasować do naszej osobowości. Głos również odgrywa tutaj rolę, gdyż jest też ciągle oceniany. U mężczyzn na przykład korzystny jest niższy głos. Pozwala mówcy wywrzeć wrażenie pewnego i kompetentnego. Zmiana głosu nie daje natomiast efektu. Szczególnie ważna jest jednak szybkość mówienia. W eksperymentach badano skuteczność rozmów. Skuteczne mówienie oznacza przekonanie innych. Kto chce przekonać innych nie powinien mówić zbyt szybko. Inaczej sprawi wrażenie nieszczerego. Ale również zbyt powolne mówienie nie jest korzystne. Ludzie, którzy mówią bardzo powoli, sprawiają wrażenie mało inteligentnych. Najlepiej jest więc mówić z optymalną szybkością. Idealnie to 3,5 słowa na sekundę. Podczas mówienia ważne są też przerwy. Pozwalają językowi brzmieć naturalnie i wiarygodnie. Skutkuje to tym, że osoby słuchające ufają nam. Optymalne są 4 lub 5 przerw na minutę. Spróbuj czasem skontrolować swój sposób mówienia! Może będzie wtedy też kolejna rozmowa kwalifikacyjna…
Czy wiedziałeś?
Język norweski jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w norweskim jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki norweskie. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy. W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy Norweg rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy norweskiego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. Norweski jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. Norweski jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego norweskiego chcesz się uczyć!