Rozmówki

pl Na dworcu   »   es En la estación de tren

33 [trzydzieści trzy]

Na dworcu

Na dworcu

33 [treinta y tres]

En la estación de tren

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hiszpański Bawić się Więcej
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Berlina? ¿-u--d- -a---el-p--ximo t--n pa------lí-? ¿______ s___ e_ p______ t___ p___ B______ ¿-u-n-o s-l- e- p-ó-i-o t-e- p-r- B-r-í-? ----------------------------------------- ¿Cuándo sale el próximo tren para Berlín?
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Paryża? ¿---ndo s-le el-pr--i-o -ren p-ra--a-ís? ¿______ s___ e_ p______ t___ p___ P_____ ¿-u-n-o s-l- e- p-ó-i-o t-e- p-r- P-r-s- ---------------------------------------- ¿Cuándo sale el próximo tren para París?
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Londynu? ¿-u---o s-le-el ---x--o ---n ---a -ondr-s? ¿______ s___ e_ p______ t___ p___ L_______ ¿-u-n-o s-l- e- p-ó-i-o t-e- p-r- L-n-r-s- ------------------------------------------ ¿Cuándo sale el próximo tren para Londres?
O której odjeżdża pociąg do Warszawy? ¿A-q---h-ra----- -l--r-n---e--- - Va--o--a? ¿_ q__ h___ s___ e_ t___ q__ v_ a V________ ¿- q-é h-r- s-l- e- t-e- q-e v- a V-r-o-i-? ------------------------------------------- ¿A qué hora sale el tren que va a Varsovia?
O której odjeżdża pociąg do Sztokholmu? ¿--q---hora ---e-el-t-e- -u------ E-t-co---? ¿_ q__ h___ s___ e_ t___ q__ v_ a E_________ ¿- q-é h-r- s-l- e- t-e- q-e v- a E-t-c-l-o- -------------------------------------------- ¿A qué hora sale el tren que va a Estocolmo?
O której odjeżdża pociąg do Budapesztu? ¿A q-- -----sale e----en -------a B----e--? ¿_ q__ h___ s___ e_ t___ q__ v_ a B________ ¿- q-é h-r- s-l- e- t-e- q-e v- a B-d-p-s-? ------------------------------------------- ¿A qué hora sale el tren que va a Budapest?
Poproszę bilet do Madrytu. Q-er--a--- bil---e-a---dr--. Q______ u_ b______ a M______ Q-e-r-a u- b-l-e-e a M-d-i-. ---------------------------- Querría un billete a Madrid.
Poproszę bilet do Pragi. Q---ría-un -illet----Pr-ga. Q______ u_ b______ a P_____ Q-e-r-a u- b-l-e-e a P-a-a- --------------------------- Querría un billete a Praga.
Poproszę bilet do Berna. Que---a ----i--et- a Be-n-. Q______ u_ b______ a B_____ Q-e-r-a u- b-l-e-e a B-r-a- --------------------------- Querría un billete a Berna.
O której ten pociąg będzie w Wiedniu? ¿A-qué--ora l-ega -- -re- a-V----? ¿_ q__ h___ l____ e_ t___ a V_____ ¿- q-é h-r- l-e-a e- t-e- a V-e-a- ---------------------------------- ¿A qué hora llega el tren a Viena?
O której ten pociąg będzie w Moskwie? ¿A q-é-h-r- -l-ga-e- t--n - ----ú? ¿_ q__ h___ l____ e_ t___ a M_____ ¿- q-é h-r- l-e-a e- t-e- a M-s-ú- ---------------------------------- ¿A qué hora llega el tren a Moscú?
O której ten pociąg będzie w Amsterdamie? ¿----é-h-------g- el -re--a----t---a-? ¿_ q__ h___ l____ e_ t___ a Á_________ ¿- q-é h-r- l-e-a e- t-e- a Á-s-e-d-m- -------------------------------------- ¿A qué hora llega el tren a Ámsterdam?
Czy muszę się przesiadać? ¿D-bo---m--ar----tr--? ¿____ c______ d_ t____ ¿-e-o c-m-i-r d- t-e-? ---------------------- ¿Debo cambiar de tren?
Z którego toru odjeżdża ten pociąg? ¿De --- --a-sal- el tre-? ¿__ q__ v__ s___ e_ t____ ¿-e q-é v-a s-l- e- t-e-? ------------------------- ¿De qué vía sale el tren?
Czy w tym pociągu jest wagon sypialny? ¿Ti-------h----ma--l----n? ¿_____ c_________ e_ t____ ¿-i-n- c-c-e-c-m- e- t-e-? -------------------------- ¿Tiene coche-cama el tren?
Poproszę bilet w jedną stronę do Brukseli. Q-er--a----b----t- --l- d--id- a B-use-as. Q______ u_ b______ s___ d_ i__ a B________ Q-e-r-a u- b-l-e-e s-l- d- i-a a B-u-e-a-. ------------------------------------------ Querría un billete sólo de ida a Bruselas.
Poproszę bilet tam i z powrotem do Kopenhagi. Qu----a--n -i-le-e d--id- y-v-e-ta-- --p-nh--ue. Q______ u_ b______ d_ i__ y v_____ a C__________ Q-e-r-a u- b-l-e-e d- i-a y v-e-t- a C-p-n-a-u-. ------------------------------------------------ Querría un billete de ida y vuelta a Copenhague.
Ile kosztuje miejsce w wagonie sypialnym? ¿Cu-n-- v--e-u----l----en----c-----c---? ¿______ v___ u__ p____ e_ e_ c__________ ¿-u-n-o v-l- u-a p-a-a e- e- c-c-e-c-m-? ---------------------------------------- ¿Cuánto vale una plaza en el coche-cama?

Zmiana języka

Świat, w którym żyjemy, zmiania się każdego dnia. Dlatego też i nasz język nie może przeżywać stagnacji. Rozwija się razem z nami, jest więc dynamiczny. Ta zmiana może dotyczyć wszystkich obszarów języka. Oznacza to, że odnosi się to do różnych aspektów. Zmiana fonologiczna dotyczy systemu głoskowego języka. Przy zmianie semantycznej zmienia się znaczenie słów. Zmiana leksykalna dotyczy zasobu słownictwa. A gramatyczna - struktur gramatycznych. Powody językowej zmiany są różnorakie. Często są to ekonomiczne powody. Osoby mówiące czy piszące chcą zaoszczędzić czasu lub wysiłku. Dlatego też upraszczają swój język. Zmianie języka sprzyjają też innowacje. Ma to miejsce wtedy, gdy tworzone są nowe rzeczy. Te rzeczy potrzebują nazw, powstają zatem nowe słowa. Najczęściej zmiana języka nie jest planowana. Jest to proces naturalny i zdarza się często automatycznie. Osoby mówiące mogą jednak zmieniać swój język też świadomie. Czynią to wtedy, gdy chcą uzyskać określony efekt. Wpływ języków obcych przyczynia się również do zmiany języka. Jest to szczególnie wyraźne w czasach globalizacji. Przede wszystkim język angielski wpływa na inne języki. Dzisiaj prawie w każdym języku znajdują się angielskie słowa. Są nazywane anglicyzmami. Zmiana języków jest od starożytności krytykowana, rodzi obawy. Jest jednak w tym pozytywna oznaka. Mianowicie dowodzi jednego: Nasz język żyje, dokładnie tak jak my!
Czy wiedziałeś?
Język perski należy do języków irańskich. Mówi się nim głównie w Iranie, Afganistanie i Tadżykistanie. Ale też w innych krajach jest ważnym językiem. Do nich zalicza się Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrajn, Irak i Indie. Perski jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowe 50 milionów, którzy znają ten język jako język drugi. W zależności od regionu używa się różnych dialektów. W Iranie dialekt teherański jest mówionym językiem standardowym. Poza nim trzeba uczyć się też języka pisanego jako oficjalnego perskiego. Perski system znaków jest odmianą alfabetu arabskiego. W perskim nie ma rodzajników. Nie ma też rodzajów gramatycznych. Wcześniej perski był najważniejszym językiem komunikacji Wschodu. Kto uczy się perskiego, odkrywa fascynującą kulturę. A literatura perska należy do najbardziej znaczących na świecie…