Rozmówki

pl Na dworcu   »   pt Na estação

33 [trzydzieści trzy]

Na dworcu

Na dworcu

33 [trinta e três]

Na estação

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (PT) Bawić się Więcej
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Berlina? Qu--d--é que--a----p-óxi-- --mbo-- -----Be--im? Quando é que sai o próximo comboio para Berlim? Q-a-d- é q-e s-i o p-ó-i-o c-m-o-o p-r- B-r-i-? ----------------------------------------------- Quando é que sai o próximo comboio para Berlim? 0
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Paryża? Qu-nd- ---u--s-- - p-óxi----omb-io---r- P-ris? Quando é que sai o próximo comboio para Paris? Q-a-d- é q-e s-i o p-ó-i-o c-m-o-o p-r- P-r-s- ---------------------------------------------- Quando é que sai o próximo comboio para Paris? 0
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Londynu? Qu-n-o---que-----o-pró--m-----b-io p--- Lon----? Quando é que sai o próximo comboio para Londres? Q-a-d- é q-e s-i o p-ó-i-o c-m-o-o p-r- L-n-r-s- ------------------------------------------------ Quando é que sai o próximo comboio para Londres? 0
O której odjeżdża pociąg do Warszawy? A --e-h--a--- q-e-par-- - c-mb-io -ara V-rs----? A que horas é que parte o comboio para Varsóvia? A q-e h-r-s é q-e p-r-e o c-m-o-o p-r- V-r-ó-i-? ------------------------------------------------ A que horas é que parte o comboio para Varsóvia? 0
O której odjeżdża pociąg do Sztokholmu? A-qu--hor-- - q-e pa-t- --com-o-----ra E-t-c-lmo? A que horas é que parte o comboio para Estocolmo? A q-e h-r-s é q-e p-r-e o c-m-o-o p-r- E-t-c-l-o- ------------------------------------------------- A que horas é que parte o comboio para Estocolmo? 0
O której odjeżdża pociąg do Budapesztu? A --e --ra- - --e -arte-o --m-o-o -a-- Bud-peste? A que horas é que parte o comboio para Budapeste? A q-e h-r-s é q-e p-r-e o c-m-o-o p-r- B-d-p-s-e- ------------------------------------------------- A que horas é que parte o comboio para Budapeste? 0
Poproszę bilet do Madrytu. Eu -ueri- -- b---et------ M-d---. Eu queria um bilhete para Madrid. E- q-e-i- u- b-l-e-e p-r- M-d-i-. --------------------------------- Eu queria um bilhete para Madrid. 0
Poproszę bilet do Pragi. Eu-qu-r-a um--ilhe-e----a --a-a. Eu queria um bilhete para Praga. E- q-e-i- u- b-l-e-e p-r- P-a-a- -------------------------------- Eu queria um bilhete para Praga. 0
Poproszę bilet do Berna. Eu -ue--a-u- bilhete---r---er-a. Eu queria um bilhete para Berna. E- q-e-i- u- b-l-e-e p-r- B-r-a- -------------------------------- Eu queria um bilhete para Berna. 0
O której ten pociąg będzie w Wiedniu? Qu-ndo-é -ue-- c-mb--o ch-g--a -i-n-? Quando é que o comboio chega a Viena? Q-a-d- é q-e o c-m-o-o c-e-a a V-e-a- ------------------------------------- Quando é que o comboio chega a Viena? 0
O której ten pociąg będzie w Moskwie? Q---do - q-e-- co-boio --ega-a ------o? Quando é que o comboio chega a Moscovo? Q-a-d- é q-e o c-m-o-o c-e-a a M-s-o-o- --------------------------------------- Quando é que o comboio chega a Moscovo? 0
O której ten pociąg będzie w Amsterdamie? Q---do é -u------mb-i- ---g- a A-s-er-ão? Quando é que o comboio chega a Amsterdão? Q-a-d- é q-e o c-m-o-o c-e-a a A-s-e-d-o- ----------------------------------------- Quando é que o comboio chega a Amsterdão? 0
Czy muszę się przesiadać? É-p----s--troc-- de------i-? É preciso trocar de comboio? É p-e-i-o t-o-a- d- c-m-o-o- ---------------------------- É preciso trocar de comboio? 0
Z którego toru odjeżdża ten pociąg? D- q---l---- part--o c------? De que linha parte o comboio? D- q-e l-n-a p-r-e o c-m-o-o- ----------------------------- De que linha parte o comboio? 0
Czy w tym pociągu jest wagon sypialny? O --m---o---m------a------m-? O comboio tem carruagem-cama? O c-m-o-o t-m c-r-u-g-m-c-m-? ----------------------------- O comboio tem carruagem-cama? 0
Poproszę bilet w jedną stronę do Brukseli. E--só ---r--um -i--e---de i-a--a-----u-e-a-. Eu só quero um bilhete de ida para Bruxelas. E- s- q-e-o u- b-l-e-e d- i-a p-r- B-u-e-a-. -------------------------------------------- Eu só quero um bilhete de ida para Bruxelas. 0
Poproszę bilet tam i z powrotem do Kopenhagi. Eu-----o -m-bi-h-----e v-lta -a----o-e-----. Eu quero um bilhete de volta para Copenhaga. E- q-e-o u- b-l-e-e d- v-l-a p-r- C-p-n-a-a- -------------------------------------------- Eu quero um bilhete de volta para Copenhaga. 0
Ile kosztuje miejsce w wagonie sypialnym? Q-ant----s-a -m l-ga---- c--ru------a--? Quanto custa um lugar na carruagem-cama? Q-a-t- c-s-a u- l-g-r n- c-r-u-g-m-c-m-? ---------------------------------------- Quanto custa um lugar na carruagem-cama? 0

Zmiana języka

Świat, w którym żyjemy, zmiania się każdego dnia. Dlatego też i nasz język nie może przeżywać stagnacji. Rozwija się razem z nami, jest więc dynamiczny. Ta zmiana może dotyczyć wszystkich obszarów języka. Oznacza to, że odnosi się to do różnych aspektów. Zmiana fonologiczna dotyczy systemu głoskowego języka. Przy zmianie semantycznej zmienia się znaczenie słów. Zmiana leksykalna dotyczy zasobu słownictwa. A gramatyczna - struktur gramatycznych. Powody językowej zmiany są różnorakie. Często są to ekonomiczne powody. Osoby mówiące czy piszące chcą zaoszczędzić czasu lub wysiłku. Dlatego też upraszczają swój język. Zmianie języka sprzyjają też innowacje. Ma to miejsce wtedy, gdy tworzone są nowe rzeczy. Te rzeczy potrzebują nazw, powstają zatem nowe słowa. Najczęściej zmiana języka nie jest planowana. Jest to proces naturalny i zdarza się często automatycznie. Osoby mówiące mogą jednak zmieniać swój język też świadomie. Czynią to wtedy, gdy chcą uzyskać określony efekt. Wpływ języków obcych przyczynia się również do zmiany języka. Jest to szczególnie wyraźne w czasach globalizacji. Przede wszystkim język angielski wpływa na inne języki. Dzisiaj prawie w każdym języku znajdują się angielskie słowa. Są nazywane anglicyzmami. Zmiana języków jest od starożytności krytykowana, rodzi obawy. Jest jednak w tym pozytywna oznaka. Mianowicie dowodzi jednego: Nasz język żyje, dokładnie tak jak my!
Czy wiedziałeś?
Język perski należy do języków irańskich. Mówi się nim głównie w Iranie, Afganistanie i Tadżykistanie. Ale też w innych krajach jest ważnym językiem. Do nich zalicza się Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrajn, Irak i Indie. Perski jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowe 50 milionów, którzy znają ten język jako język drugi. W zależności od regionu używa się różnych dialektów. W Iranie dialekt teherański jest mówionym językiem standardowym. Poza nim trzeba uczyć się też języka pisanego jako oficjalnego perskiego. Perski system znaków jest odmianą alfabetu arabskiego. W perskim nie ma rodzajników. Nie ma też rodzajów gramatycznych. Wcześniej perski był najważniejszym językiem komunikacji Wschodu. Kto uczy się perskiego, odkrywa fascynującą kulturę. A literatura perska należy do najbardziej znaczących na świecie…