Rozmówki

pl uzasadnić coś 3   »   es dar explicaciones 3

77 [siedemdziesiąt siedem]

uzasadnić coś 3

uzasadnić coś 3

77 [setenta y siete]

dar explicaciones 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hiszpański Bawić się Więcej
Dlaczego nie je pan / pani tortu? ¿--r q-é----se c-m- (ust--) -l --s-el? ¿Por qué no se come (usted) el pastel? ¿-o- q-é n- s- c-m- (-s-e-) e- p-s-e-? -------------------------------------- ¿Por qué no se come (usted) el pastel?
Muszę schudnąć. T--g- -ue-ad-lg-z--. Tengo que adelgazar. T-n-o q-e a-e-g-z-r- -------------------- Tengo que adelgazar.
Nie jem, bo muszę schudnąć. N- me -om--el past-- -orque debo a-e---z-r. No me como el pastel porque debo adelgazar. N- m- c-m- e- p-s-e- p-r-u- d-b- a-e-g-z-r- ------------------------------------------- No me como el pastel porque debo adelgazar.
Dlaczego nie pije pan / pani piwa? ¿P-r---é-no se t-ma --st-d- -a ---v--a? ¿Por qué no se toma (usted) la cerveza? ¿-o- q-é n- s- t-m- (-s-e-) l- c-r-e-a- --------------------------------------- ¿Por qué no se toma (usted) la cerveza?
Muszę jeszcze prowadzić. A-n---b---o--uc--. Aún debo conducir. A-n d-b- c-n-u-i-. ------------------ Aún debo conducir.
Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić. No m---a-t--o po--u- a-n te--o---e-condu-i-. No me la tomo porque aún tengo que conducir. N- m- l- t-m- p-r-u- a-n t-n-o q-e c-n-u-i-. -------------------------------------------- No me la tomo porque aún tengo que conducir.
Dlaczego nie pijesz tej kawy? ¿-or qué n-----t--as-el-c--é-(tú)? ¿Por qué no te tomas el café (tú)? ¿-o- q-é n- t- t-m-s e- c-f- (-ú-? ---------------------------------- ¿Por qué no te tomas el café (tú)?
Jest zimna. Está-f-ío. Está frío. E-t- f-í-. ---------- Está frío.
Nie piję jej, bo jest zimna. N- m- -o to-- -or-ue----á-f---. No me lo tomo porque está frío. N- m- l- t-m- p-r-u- e-t- f-í-. ------------------------------- No me lo tomo porque está frío.
Dlaczego nie pijesz tej herbaty? ¿-or-q-- n---e-----s -l --? ¿Por qué no te tomas el té? ¿-o- q-é n- t- t-m-s e- t-? --------------------------- ¿Por qué no te tomas el té?
Nie mam cukru. N- t--go --úc--. No tengo azúcar. N- t-n-o a-ú-a-. ---------------- No tengo azúcar.
Nie piję jej, bo nie mam cukru. No -e--- ---- p-rqu--n- t--go------r. No me lo tomo porque no tengo azúcar. N- m- l- t-m- p-r-u- n- t-n-o a-ú-a-. ------------------------------------- No me lo tomo porque no tengo azúcar.
Dlaczego nie je pan / pani tej zupy? ¿P-r-q---n---e-t-ma-(usted- -- sop-? ¿Por qué no se toma (usted) la sopa? ¿-o- q-é n- s- t-m- (-s-e-) l- s-p-? ------------------------------------ ¿Por qué no se toma (usted) la sopa?
Nie zamawiałem / zamawiałam jej. No la--e-pedid-. No la he pedido. N- l- h- p-d-d-. ---------------- No la he pedido.
Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam. N--me l- c-mo p---u- ----a-h- pedi-o. No me la como porque no la he pedido. N- m- l- c-m- p-r-u- n- l- h- p-d-d-. ------------------------------------- No me la como porque no la he pedido.
Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa? ¿P-r-qu--n- -- c-me--u-t-d---a c--ne? ¿Por qué no se come (usted) la carne? ¿-o- q-é n- s- c-m- (-s-e-) l- c-r-e- ------------------------------------- ¿Por qué no se come (usted) la carne?
Jestem wegetarianinem / wegetarianką. S-- ve-e-ari-no /--. Soy vegetariano /-a. S-y v-g-t-r-a-o /-a- -------------------- Soy vegetariano /-a.
Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką. N- -- ----o------q---so- --g-t-rian- /--. No me la como porque soy vegetariano /-a. N- m- l- c-m- p-r-u- s-y v-g-t-r-a-o /-a- ----------------------------------------- No me la como porque soy vegetariano /-a.

Gesty pomagają w nauce słownictwa

Kiedy uczymy się słówek, nasz mózg ma wiele pracy. Musi zapamiętać każde słowo. Można jednak pomóc mu podczas nauki. Odbywa się to za pomocą gestów. Gesty pomagają naszej pamięci. Słowa lepiej można zapamiętać, jeśli używa się przy tym gestów. Badania udowodniły to jednoznacznie. Naukowcy dali osobom badanym słówka do nauki. Słowa te nie istniały naprawdę. Należały do sztucznego języka. Kilka słów przedstawiono badanym osobom za pomocą gestów. Znaczy, że osoby badane nie tylko słyszały czy czytały słowa. Poprzez gesty naśladowały też znaczenie słów. Podczas nauki była mierzona aktywność mózgu. Tu naukowcy dokonali interesującego odkrycia. W czasie nauki słów za pomocą gestów było aktywnych kilka obszarów mózgu. Obok ośrodka mowy aktywność wykazywał też obszar sensomotoryczny. Ta dodatkowa aktywność mózgu ma wpływ na naszą pamięć. Podczas nauki za pomocą gestów tworzą się złożone sieci. Sieci te zapisują nowe słowo w kilku miejscach w mózgu. W ten sposób słówka przetwarzane są efektywniej. Kiedy chcemy ich użyć, nasz mózg znajduje je szybciej. Są też lepiej zapamiętywane. Ważne jednak, by gesty były połączone ze słowem. Nasz mózg rozpoznaje, kiedy słowo i gest nie pasują do siebie. Nowe wnioski mogą prowadzić do nowych metod w nauczaniu. Ludzie, którzy wiedzą niewiele o językach, często uczą się wolniej. Może będą uczyć się łatwiej, gdy zaczną naśladować słowa ciałem…